"Ô étrange Église Orthodoxe, si pauvre et si faible, qui se maintient comme par miracle à travers tant de vicissitudes et de luttes. Église de contrastes, à la fois si traditionnelle et si libre, si archaïque et si vivante, si ritualiste et si personnellement mystique.
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)

19 février 2015

Ces mots incompréhensibles dans la Bible - "Alleluia" (P. John)

Q: Que signifie "Alleluia"?

R: Bien que certaines personnes croient erronément que cela ne veut rien dire, que c'est une sorte d'onomatopée musicale comme "cha la la la", en réalité, Alleluia est la version occidentalisée du terme hébreux signifiant "louez Dieu." Alleluia ou Halleluyah provient du verbe hallelhu, qui signifie "louer" ou "rendre grâce", et de suffixe Jah (de Yaweh ou Jehovah), signifiant Dieu. Cependant, il faut remarquer qu'il existe au sein du terme original une connotation d'exubérance, qui ne transparaît pas nécessairement dans la traduction. Dès lors, la traduction la plus correcte serait "Louez Dieu joyeusement!"
Du fait que la Septante (traduction grecque de l'Ancien Testament) a substitué le terme Kyrios (Seigneur) à celui de Jah (Dieu), nombre de Chrétiens croient que ça veut dire "louez Dieu."

p. John







Q: What does Alleluia actually mean?

A: Although some people mistakenly assume it to be a meaningless, made-up, sing-song phrase like "zip-a-dee-doo-dah," Alleluia is actually the anglicized version of the Hebrew words meaning "praise God." Hallelujah or Halleluyah derives from the verb hallelhu, meaning "to praise" or "to give praise," and the noun Jah (from Yahwey or Jehovah), meaning God. It should be noted, however, that a connotation of exuberance exists within its original form that does not necessarily carry over in translation. Therefore, the most accurate definition might be rendered as, "Praise God joyously!"

Because the Septuagint (Greek translation of the Old Testament)
substituted the word Kyrios (Lord) for Jah (God), many Christians
believe it to mean "Praise the Lord."

Fr. John

Aucun commentaire: