"Ô étrange Église Orthodoxe, si pauvre et si faible, qui se maintient comme par miracle à travers tant de vicissitudes et de luttes. Église de contrastes, à la fois si traditionnelle et si libre, si archaïque et si vivante, si ritualiste et si personnellement mystique.
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)

Affichage des articles dont le libellé est chant byzantin. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est chant byzantin. Afficher tous les articles

03 septembre 2018

Formation au chant liturgique orthodoxe à Bruxelles


"Amies et amis,
Venez nombreux le jeudi 13 septembre à 19h00 à la première séance découverte de l'atelier Kliros 2018-2019.
Une formation au chant liturgique orthodoxe en français qui se passe à l'intérieur de l'église Saint Job à Uccle.
C'est aussi là qu'Inès et Nicolas seront heureux de vous rencontrer et de répondre à vos questions.
En attendant, le dépliant ci-joint peut déjà vous renseigner.
+32 (0) 475 79 63 27
atelier.kliros@gmail.com"






13 mars 2014

Chorale biélorusse en Belgique en faveur de l'orphelinat du monastère sainte Élisabeth à Minsk (mai 2014)



Avec Affection fraternelle en Christ
Soeurs du Monastère Sainte Elisabeth
++++++++++++++++++++++++++
Monastère Sainte Elisabeth
6, rue Vygotskogo,
220053 Minsk, Belarus
Tel./fax: 00 375 17 289 01 59
Port.: 00 375 29 610 86 71 (Belarus)


http://obitel-minsk.by


http://obitel-minsk.by/obitel-minsk_mid154.html - pages en francais

16 mai 2013

Chorale biélorusse en Belgique en faveur de l'orphelinat du monastère sainte Élisabeth à Minsk (juin 2013)



Chers Amis en Christ !
Nous sommes heureux de pouvoir vous adresser une nouvelle invitation
pour un Concert.
Cette année dans le courant du mois de Juin, nous organisons un
tournée entre le 7 et le 16 Juin.
Cette fois, c'est la Chorale des Sœurs du Monastère qui fait le
déplacement jusqu'à vous !
Elle vont réjouir le cœur des fidèles et des amis du Monastère, par les
chants liturgiques byzantins du 14ème siècle et les chants du Pèlerin
Russe.

Au cours de ces concerts, nous avons l'opportunité de "prier" tous
ensemble à l'approche de la Glorieuse Fête de la Pentecôte, et votre
participation permettra d'aider les enfants et personnes malades dont
le Monastère a la charge.

Nous devons quotidiennement poursuivre notre œuvre de Charité, afin
de venir en aide à ces enfants malades. Notre seule "bonne volonté"
ne suffit pas, et nous devons trouver les moyens nécessaires pour
concrétiser nos actions. Nous sommes heureuses de vous proposer à la
sortie du Concert, notre artisanat monastique ainsi que des CD's avec
notamment les chants de nos Sœurs. C'est dans nos différents ateliers
que ces objets sont réalisés dans la prière et avec beaucoup d'amour.

Vous qui êtes amis de notre Monastère, nous avons besoin de vous pour
mener à bien notre action de Charité.
Nous serions très reconnaissantes, si vous pouvez simplement faire
une bonne publicité pour notre prochaine tournée. [...]
Les personnes susceptibles d'être intéressées par le chant orthodoxe
et l'artisanat monastique biélorusse vous en seront reconnaissants
En agissant de la sorte, vous n'êtes plus simples « spectateurs », mais
vous apportez votre soutien efficace à la réussite de notre projet !
Déjà nous vous en remеrcions très sincèrement.


Avec Affection fraternelle en Christ
Soeurs du Monastère Sainte Elisabeth
++++++++++++++++++++++++++
Monastère Sainte Elisabeth
6, rue Vygotskogo,
220053 Minsk, Belarus
Tel./fax: 00 375 17 289 01 59
Port.: 00 375 29 610 86 71 (Belarus)


http://obitel-minsk.by


http://obitel-minsk.by/obitel-minsk_mid154.html - pages en francais

01 avril 2013

Livres liturgiques bilingues grec-français (éditions des saints Anargyres, B)

"Le présent travail n’est pas une simple traduction en langue française des textes liturgiques de l’Eglise, qui viendrait s’ajouter aux traductions déjà existantes. Il s’agit en plus et surtout d’une adaptation aux mélodies ecclésiales, appelées généralement ‘byzantines’, ce qui constitue sa principale originalité. Comme l’icône, le chant liturgique, étant le fruit d’une longue tradition dans l’Eglise, obéit aussi librement à des règles qui le caractérisent. Fruit de l’ascèse, il dépasse le chant de ce monde, il est tout autre, philocalique, exprimant une autre beauté. La parole que le chant exprime est poétique. La traduction se veut aussi être une traduction poétique. [...]" Suite voir en ligne!

C'est la traduction utilisée là où elle est réalisée, en la paroisse des saints Anargyres, à Péronnes-lez-Binche (B), et elle commence à se diffuser "au loin".

http://www.saintsanargyres.be/