"Ô étrange Église Orthodoxe, si pauvre et si faible, qui se maintient comme par miracle à travers tant de vicissitudes et de luttes. Église de contrastes, à la fois si traditionnelle et si libre, si archaïque et si vivante, si ritualiste et si personnellement mystique.
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)

Affichage des articles dont le libellé est saint Maxime le Confesseur. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est saint Maxime le Confesseur. Afficher tous les articles

18 février 2019

la nature humaine (s. Maxime)


Les êtres humains ne sont pas isolés du restant de la Création. Ils sont liés par leur nature même à toute la Création.
Saint Maxime le Confesseur

12 décembre 2018

La paix et l'amour (st Maxime)


La paix parfaite des saints Anges réside en leur amour pour Dieu et leur amour les uns pour les autres. C'est aussi le cas de tous les saints depuis la nuit des temps. C'est pourquoi il est dit en vérité que "c'est de ces deux Commandements que dépendent toute la Loi et les prophètes" (Mt 22,40)
Saint Maxime le Confesseur

11 décembre 2018

12 juillet 2018

Les amis du Christ ne sont pas aimés de tous (saint Maxime)

Les amis du Christ ne sont pas aimés de tous, mais ils aiment sincèrement tout le monde. 
Les amis de ce monde ne sont pas aimés de tous, mais eux aussi n'aiment pas tout le monde.

Les amis du Christ persévèrent dans leur amour jusqu'à la fin. 
Les amis de ce monde ne persévèrent que dans la mesure où ils ne se trouvent pas en désaccord sur des questions mondaines.

Un ami fidèle est un protecteur efficace. 
Quand les choses vont bien, il vous donne de bons conseils et vous montre sa sympathie de façon pratique. 
Quand les choses vont mal, il vous défend avec désintéressement et il est un allié profondément engagé.

Beaucoup de gens ont dit beaucoup de choses sur l'amour.

Mais si vous le cherchez, vous ne le trouverez que chez les disciples du Christ. 
Ils sont les seuls à avoir le véritable amour, car leur Maître est l'Amour.
Saint Maxime le Confesseur




Christ’s friends are not loved by all, but they sincerely love all. 
The friends of this world are not loved by all, but neither do they love all.

Christ’s friends persevere in their love right to the end. 
The friends of this world persevere only so long as they don’t find themselves in disagreement over worldly matters.

A faithful friend is an effective protector. 
When things are going well, he gives you good advice and shows you his sympathy in practical ways. 
When things are going badly, he defends you unselfishly and he is a deeply committed ally.

Many people have said many things about love.

But if you are looking for it, you will only find it in the followers of Christ. 
Only they have true love as their teacher is love.

+Saint Maximus the Confessor

09 février 2018

La colère, les pensées et le Christ (st Maxime)

Purifiez votre esprit de la colère, du souvenir du mal subit et des pensées honteuses. Et alors, vous découvrirez comment le Christ habite en vous!
Saint Maxime le Confesseur


27 novembre 2017

Ne fuyez pas les épreuves (saint Maxime)

Tant que vous aurez de mauvaises habitudes, ne rejetez pas les épreuves, car par elles, vous pourrez acquérir l’humilité et vous débarasser de votre orgueil.
Saint Maxime le Confesseur




'As long as you have bad habits do not reject hardship, so that through it you may be humbled and eject your pride.'
St. Maximos the Confessor

22 août 2017

Nous avons l'esprit du Christ (saint Maxime)

L'esprit de Christ que les saints reçoivent selon la parole, "Nous avons l'esprit du Christ", ne nous vient pas par quelque perte de notre capacité intellectuelle, ni comme un esprit supplémentaire au nôtre, ni comme passant essentiellement et personnellement dans notre esprit. Mais plutôt comme l'illumination de la puissance de notre esprit avec sa propre qualité et lui apportant la même éngergie. Car avoir l'esprit du Christ c'est, à mon avis, penser à Sa façon et à Lui dans toutes les situations.
Saint Maxime le Confesseur, Chapitres sur la Connaissance





The mind of Christ which the saints receive according to the saying, "We have the mind of Christ", comes along not by any loss of our mental power, nor as a supplementary mind to ours, nor as essentially and personally passing over into our mind, but rather as illuminating the power of our mind with its own quality and bringing the same energy to it. For to have the mind of Christ is, in my opinion, to think in His way and of Him in all situations.
St Maximus the Confessor, Chapters on Knowledge

07 juin 2017

Dieu regarde nos intentions (st Maxime)

Dieu regarde nos intentions dans toutes nos actions - que nous le fassions par amour pour Lui, ou par attrait pour quelque autre intention.
Saint Maxime le Confesseur, Centuries sur l'amour, 2,36

04 mars 2017

Comment découvrir l'étendue de ses propres péchés (saint Maxime)


Celui qui s'occupe des péchés d'autrui, ou nourrit des soupçons et en juge son frère, n'a même pas encore commencé à se repentir, ou à s'examiner lui-même afin de découvrir ses propres péchés.
Saint Maxime le Confesseur

12 février 2017

L'ascèse et l'amour du prochain (st Maxime)

Toute pratique ascétique qui est sans amour est étrangère à Dieu.
Saint Maxime le Confesseur, Traité de la vie ascétique





Any ascetic practice that is without love is a stranger to God.
St Maximos the Confessor, On the Ascetic Life

11 août 2016

Le mauvais usage des bonnes choses (saint Maxime)


Ce n'est pas la nourriture qui est un mal, mais la gourmandise. Ni la procréation des enfants, mais la prostitution. Ni la richesse, mais l'avarice. Ni la gloire, mais la vanité. S'il en est ainsi, rien de ce qui est n'est mal. Le seul mal, c'est leur mauvais usage.
Saint Maxime le Confesseur, 3ème centurie sur la charité

11 septembre 2015

Nos rêves sont influencés par l'état de notre âme (saint Maxime)

Une fois que l'âme commence à ressentir sa propre bonne santé, les images qui surviennent dans ses rêves seront aussi apaisés et libres de passion.
Saint Maxime le Confesseur






Once the soul starts to feel its own good health, the images in its dreams are also calm and free from passion.
St. Maximos the Confessor

08 septembre 2015

Lorsque Dieu n'est pas le centre d'attention de votre pensée (saint Maxime le Confesseur)

Si vous distrayez votre pensée de son amour pour Dieu, et si vous la concentrez non sur Dieu mais sur quelqu'objet matériel, vous montrez par là-même que vous avez plus d'intérêt pour le corporel que pour l'âme, et pour les choses créées par Dieu plus que pour Dieu Lui-même.
Saint Maxime le Confesseur






'If you distract your intellect from its love for God and concentrate it, not on God, but on some sensible object, you thereby show that you value the body more than the soul and the things made by God more than God Himself.'
St. Maximos the Confessor

15 août 2015

La paix de Dieu vient en vous quand vous cessez de vous souiller (saint Maxime le Confesseur)

Cessez de souiller votre chair avec des actes honteux, et polluer votre âme avec des pensées mauvaises. Alors la paix de Dieu descendra sur vous et vous apportera l'amour.
† Saint Maxime le Confesseur


nb: sainte Fête de la Dormition! (Nouv. cal.)





Stop defiling your flesh with shameful deeds and polluting your soul with wicked thoughts; then the peace of God will descend upon you and bring you love.”
† St. Maximos the Confessor

27 mai 2015

Comment se libérer du souvenir du tort subi (saint Maxime)

Si vous vous souvenez du mal de quelqu'un, alors priez pour cette personne. Et à travers votre prière, vous enlèverez la douleur du souvenir du mal qu'elle a commis, et vous stopperez le progrès de la passion.
saint Maxime le Confesseur.

18 avril 2015

Nous restaurer dans le Père (saint Maxime le Confesseur)

Afin de nous réconcilier avec le Père et selon la volonté du Père, le Fils S'est volontairement livré à la mort pour nous, de sorte que de même qu'Il a consenti à être déshonoré pour notre bien en assumant nos passions, à un degré équivalent Il puisse nous glorifier de la beauté de Sa propre divinité.
Saint Maxime le Confesseur






To reconcile us with the Father, at his Father's wish the Son deliberately gave himself to death on our behalf so that, just as he consented to be dishonored for our sake by assuming our passions, to an equal degree he might glorify us with the beauty of his own divinity.
St. Maximos the Confessor

18 mars 2015

La Foi, l'espérance et l'amour, et ce qu'ils expriment (saint Maxime le Confesseur)

La Foi est le fondement de tout ce qui la suit, je veux parler de l'espérance et de l'amour, et elle établit fermement ce qui est vrai. L'espérance est la force des extrêmes, je veux dire de la Foi et de l'amour, car elle apparaît comme fidèle en elle-même et aimée des deux, et enseigne par elle-même à aller jusqu'au bout du parcours. L'amour est l'accomplissement de ces deux, entièrement embrassé comme le désir final, et il apporte le repos pour leurs mouvements. Car l'amour apporte à la Foi la réalité de ce en quoi elle croyait, et à l'espérance la présence de ce en quoi elle espérait, et la jouissance de ce qui est présent. L'amour seul, à proprement parler, prouve que la personne humaine est à l'image du Créateur.
Saint Maxime le Confesseur, Lettres






For faith is the foundation of everything that comes after it, I mean hope and love, and firmly establishes what is true. Hope is the strength of the extremes, I mean faith and love, for it appears as faithful by itself and loved by both, and teaches through itself to make it to the end of the course. Love is the fulfillment of these, wholly embraced as the final last desire, and furnishes them rest from their movement. For love gives faith the reality of what it believes and hope the presence of what it hopes for, and the enjoyment of what is present. Love alone, properly speaking, proves that the human person is in the image of the Creator...
St Maximos the Confessor, Letters

11 février 2015

Comment la prière incessante est-elle possible? (saint Maxime le Confesseur)

Comment la prière incessante est-elle possible? Lorsque nous chantons les Psaumes, lorsque nous lisons les Écritures, lorsque nous servons notre prochain, malgré cela, il est facile pour l'esprit de s'égarer vers des pensées et des images non-appropriées.

Et pourtant, l'Écriture Sainte n'exige rien d'impossible. Saint Paul lui-même chantait les Psaumes, lisait les Écritures, offrait ses propres services apostoliques, et cependant, il priait sans cesse.

La prière continuelle, cela signifie avec l'esprit toujours tourné vers Dieu, avec un grand amour, gardant vivace l'espoir qu'on a en Lui, ayant confiance en lui en tout ce que vous faites et tout ce qui vous arrive.

Telle est l'attitude que l'Apôtre avait lorsqu'il écrivait : "Qui nous séparera de l'amour du Christ?"...

Grâce à cette attitude d'esprit, Paul priait sans cesse. En tout ce qu'il faisait, et en tout ce qui lui arrivait, il gardait vivace son espérance en Dieu.
Saint Maxime le Confesseur, "la vie ascétique"






How is unceasing prayer possible? When we are singing the Psalms, when we are reading the Scriptures, when we are serving our neighbor, even then it is easy enough for the mind to wander off after irrelevant thoughts and images.

Yet the Scriptures do not require impossibilities. St. Paul himself sang the Psalms, read the Scriptures, offered his own apostolic service, and nonetheless prayed uninterruptedly.

Unceasing prayer means to have the mind always turned to God with great love, holding alive our hope in Him, having confidence in Him whatever we are doing and whatever happens to us.

That is the attitude that the Apostle had when he wrote: 'Who shall separate us from the love of Christ?"...

Thanks to this attitude of mind, Paul prayed without ceasing. In all that he did and in all that happened to him, he kept alive his hope in God.
St. Maximos the Confessor, The Ascetic Life

21 janvier 2015

Aimer comme Dieu (saint Maxime le Confesseur)

Dieu, Qui est bon et impartial par nature, aime toute l'humanité de manière égale, car étant Son oeuvre. Mais Il glorifie le vertueux parce que sa volonté est unie à Dieu. En même temps, dans Sa bonté, Il est miséricordieux envers le pécheur, et en le châtiant en cette vie, Il le ramène sur le chemin de la vertu. De même, celui qui a un jugement bon et impartial aime toute l'humanité d emanière égale. Il aime celui qui est vertueux vu sa nature et la probité de son intention. Et il aime le pécheur, aussi, vu sa nature et parce que dans sa compassion, il a pitié de celui qui trébuche sottement dans les ténèbres.
Saint Maxime le Confesseur



"God, Who is by nature good and dispassionate, loves all men equally as His handiwork. But He glorifies the virtuous man because in his will he is united to God. At the same time, in His goodness he is merciful to the sinner and by chastising him in this life brings him back to the path of virtue. Similarly, a man of good and dispassionate judgment also loves all men equally. He loves the virtuous man because of his nature and the probity of his intention; and he loves the sinner, too, because of his nature and because in his compassion he pities him for foolishly stumbling in darkness."
St Maximus the Confessor


On ne sait pas être Chrétien à mi-temps - on l'est entièrement ou on ne l'est pas, dixit p. Seraphim Rose