"Ô étrange Église Orthodoxe, si pauvre et si faible, qui se maintient comme par miracle à travers tant de vicissitudes et de luttes. Église de contrastes, à la fois si traditionnelle et si libre, si archaïque et si vivante, si ritualiste et si personnellement mystique.
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)

Affichage des articles dont le libellé est traducteur. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est traducteur. Afficher tous les articles

13 juin 2017

Le Psautier en wallon! (nouveauté 2017)


Amies et amis de notre belle langue wallonne, je vous apporte la bonne nouvelle d'un nouveau livre en wallon!
Que l'on soit croyant ou pas, découverte dans les archives de l'abbaye, cette traduction réalisée par un anonyme moine de Rochefort ne laissera pas indifférent - pour ce qui y manquait, elle a été complétée par des traductions du père Guy Fontaine. En grec original ou en français littéral, c'est déjà un texte très percutant. Il convenait donc admirablement bien à une traduction wallonne, langue qui va droit au sujet, droit au coeur.





ISBN 978-2-87594-028-5


Pour (se) l'offrir:
Verser 10€ (frais de port pour la Belgique compris)
sur le compte BE49 8002 0259 3571
de Jean Hamblenne
BP 19
1420 Braine-l'Alleud

avec la communication "Psautier en wallon"

Plus d'informations chez l'éditeur :
jeanhamblenne@ymail.com


Voir aussi la précédente publication en wallon, l'évangile selon saint Marc et les Lettres de saint Jean :
http://stmaterne.blogspot.com/2015/09/un-evangile-en-wallon-nouveaute-2015.html

18 février 2017

Funérailles du Lecteur & moine Joseph (Isaac) Lambertsen, le grand traducteur du corpus liturgique en anglais (EORHF)

" Le Moine Joseph, frère Isaac, était à la source de notre canon des Offices en anglais tel que nous l'avons à présent dans l'EORHF. C'est grâce à lui que nous pouvons à présent célébrer une Vigile dans les 2 langues. Nous avons à présent tout en slavon et en anglais, et tout le monde apprend. Et ce ne sont pas seulement les anglo-saxons qui tirent profit des Offices en anglais, car le slavon ce n'est pas du russe, et nombre de russophones comprennent bien mieux les Offices grâce à la traduction anglaise. Il est très important pour les fidèles de langue russe qu'ils puissent entendre les Offices en anglais, de sorte qu'ils puissent ensuite parler de Dieu à leurs voisins.
Nous sommes tous appelés à apporter la Bonne Nouvelle aux autres, mais comment pourrions-nous le faire si nous ne savons pas en parler dans leur langue? Donc, tout le monde dans l'Eglise Orthodoxe Russe Hors Frontières peut maintenant acquérir un vocabulaire théologique, et c'est l'héritage du moine Joseph."

"Assurément, les saints intercèderont pour lui": notre Métropolite Hilarion célèbre les funérailles du moine Joseph (Lambertsen) à la cathédrale synodale Notre-Dame du Signe, New York
http://eadiocese.org/news_170207_1.html






Monk Joseph, Brother Isaac, was the bedrock of our canon of English service that we have now in ROCOR; he is the reason why we can do Vigil in both languages. Now we can have both Slavonic and English, and everybody gets to learn. And it’s not just the Americans who benefit from the English services, because Slavonic is not Russian, and many Russian speakers better understand the services with the benefit of an English translation. It’s very important for Russian speakers to hear the services in English, so that they can talk about God to their neighbors. All of us are called upon to bring the Good Word to others, but how can we do it if we don’t know the words? So, everyone in ROCOR can now have a theological vocabulary, and that is the legacy of Monk Joseph."
https://www.facebook.com/OrthodoxCivilization/posts/1059759457503774

"Certainly the Saints will Intercede for Him:" Metropolitan Hilarion serves Funeral for Monk Joseph (Lambertsen) in Synodal Cathedral of the Sign
http://eadiocese.org/news_170207_1.html

23 octobre 2016

Notre Père - Our Father - Onze Vader

Notre Père,
Qui es aux Cieux
que Ton Nom soit sanctifié,
que Ton Règne vienne,
que Ta volonté soit faite, sur la terre comme au Ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain substantiel,
Remets-nous nos dettes, comme nous aussi les remettons à nos débiteurs.
Et ne nous laisse pas entrer en tentation,
mais délivre-nous du Malin
.

 

(traduction dans les livres liturgiques à Péronnes-lez-Binche, avec signature patriarcale en page de garde - on trouve grosso modo la même dans certains livres de la Fraternité Orthodoxe en France)




Thus therefore shall you pray :
Our Father, which are in Heaven,
sanctified be Thy Name.
Let Thy Kingdom come.
Thy will be done, as in Heaven, in earth also.
Give us today our substantial bread.
And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
Do not let us fall into temptation, but deliver us from the Evil One
.
(Mt 6,9-13)
 

La Orthodox Study Bible (p.1278) reproduit le texte erroné habituel mais précise en note de bas de page : "Daily" is misleading translation of the Greek 'epiousios' etc. Ensuite pour le v. 13 elle précise "God tempts no one to sin" (Jam. 1,13). On se demande pourquoi le comité éditorial n'a, dès lors, pas tout simplement publié une version correcte..

Bidt gij dan aldus:
Onze Vader die in de Hemelen zijt,
Uw Naam worde geheiligd;
Uw Koninkrijk kome;
Uw wil geschiede, gelijk in de Hemel alzo ook op de aarde.
Geef ons vandaag het brood des levens
en vergeef ons onze schulden,
zoals ook wij hebben vergeven wie schulden heeft bij ons.
en leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van de boze.

 

Au cours de discussions récentes, force m'est de constater que nombre "d'influents" veulent à tout prix garder la version "Staten vertaling" ou équivalente, qui pourtant ne sont pas orthodoxes.

Toute proposition d'amélioration dans le sens _orthodoxe_ est la bienvenue. Je cherche aussi une version allemande et espagnole conforme à la lettre et à l'esprit de la lettre de la Prière reçue de notre Sauveur. Est-il normal que dans l'Église, par "coutume" ou par héritage d'avant conversion, ou d'autres motifs non-théologiquement acceptables, on nous fasse encore utiliser toutes ces traductions d'origine hétérodoxes (luthérienne pour le NP)?


Lex orandi, lex credendi!

чтец Жан-Мишель

25 février 2016

Bible: quelle traduction? (p. Denis / Lecteur Claude)

Si l'épiscopat en milieu anglo-saxon a veillé à ce que son peuple puisse bénéficier de la Parole de Dieu dans la "langue du peuple", qui est donc la langue du pays où le peuple habite et non pas celle d'un lointain peuple du passé, pour ce qui est des Chrétiens Orthodoxes d'autres cultures, c'est "un gros problème" (euphémisme!). Jamais un Apôtre, un évangélisateur, n'aurait exigé d'un peuple d'apprendre une autre langue pour s'adresser à Dieu.

Si vous comprennez l'anglais, vous avez la Orthodox Study Bible, qui a été mise au point par l'intégralité des juridictions anglo-saxonnes aux USA, une coopération sans équivalent sur le vieux Continent, hélas.

http://store.ancientfaith.com/orthodox-study-bible/




L'archimandrite Denis Guillaume (R.I.P!), précurseur courageux et infatigable pour l'inculturation de la Foi Chrétienne dans le paysage francophone, en disait ceci :

"par Claude le Liseur, Ven 11 Déc 2009 1:27

Voici tout de même la citation exacte de l'archimandrite Denis Guillaume à laquelle je faisais référence dans mon message du 13 juillet 2004 à 10h55:

"Au bout de quinze ans de service dans le diaconat, j'avais réuni un dossier presque complet des évangiles dominicaux et festifs. Il y manquait les péricopes des jours ordinaires. Au cours de l'été 1979, comme j'étais invité à passer un mois en Calabre, j'avais emporté ce dossier, ainsi que toutes sortes de traductions, françaises et étrangères, de l'Evangile et, bien sûr, l'original grec, non pas celui de Nestle-Aland, mais l'Evangéliaire liturgique, conforme au codex R m . Je m'aperçus alors que la traduction la plus fidèle à ce codex est celle de J. N. Darby, datant de 1896 et rééditée en 1940 par l'Université d'Oxford. Les variantes du codex R m y sont signalées et traduites en notes, au bas des pages. Evidemment, les traductions plus récentes de Maredsous-Hautecombe et de Jérusalem me donnaient souvent une meilleure compréhension du texte, dans un langage plus adapté à notre temps. Je m'aidais aussi des traductions anglaise, allemande et italienne en ma possession, chaque langue apportant quelque lumière supplémentaire."

(Archimandrite Denis Guillaume, L'Evangéliaire byzantin, САМИЗДАТ (auto-édition), Nîmes 2003, p. 7.)

Je publie ce petit texte en mémoire du RP Denis et pour donner aux lecteurs une petite idée de ce que pouvait être son énorme tâche en tant que traducteur. Αἰωνία η μνήμη ! Вечная Память ! Mémoire éternelle !

----------------------------

Bref, en attendant que notre épiscopat se décide à lancer cette oeuvre salutaire et essentielle, pour lire les textes non-traduits par le père Denis, c'est la Darby pour la précision, et la Maredsous pour la beauté du français, c'est tout ce qui nous reste.



27 septembre 2015

un Évangile en wallon! (nouveauté 2015)

Amies et amis de notre belle langue wallonne, je vous apporte la bonne nouvelle d'un nouveau livre en wallon!
Que l'on soit croyant ou pas, découverte dans les archives de l'abbaye, cette traduction réalisée par un anonyme moine de Rochefort ne laissera pas indifférent. En grec original ou en français littéral, c'est déjà un texte très percutant. Il convenait donc admirablement bien à une traduction wallonne, langue qui va droit au sujet, droit au coeur.

Voir plus bas un bref extrait tellement d'actualité!
(1 Jn 3,17-18)

A vos tortos, qui vèyenut voltî nosse bon vî langadje wallon, dji v's apwate li boune novèle d'on novia live en walon!
Ritrové dins les vîs papîs d'l'abayîye d' Rochefort,  volà on' Evandjîle mètu  è walon d'Lîdje pa on monne qui n'vout nin dîre si nom. Dji vous wadjî qu'vos  l'lirèz  voltî, lès cis qu' èvont à l'èglije tous lès dimègnes, èt l'z'ôtes ossi!

Dans l'grèc comme ça a stî scrî dins l'vî vî tins,  oubin dins l'français, c'èst d'dja on fwart bia scrijadje.  Et c'èst co bin pus bia è walon, on langadje qui cause drwèt a vosse coûr!
Tins! Volà on p'tit bokèt qui va fwart bin po l'djoû d'audjoûrdu:

1 Jn 3,17-18
" Si 'n saquî a d'totes sôrs a r'dohe,
èt qut'ot vêyant s'fré
qu'a dandjfî d'ine saqwè
i fêt les cwanzes dè n'rin comprinde
èt lî sére si coûr
kimint l'amour dè bon Diu
dime-ûr'reût-i è ciste-ome la?

Mès p'tits èfants,
n'imans nin avou dès bèlès paroles
tot n'fant aler qu'nosse linwe,
mins tot fant çou qu'i fât fé
èt tot-z-èstant èl vrêye"



Pour (se) l'offrir:
Verser 10€ (frais de port pour la Belgique compris)
sur le compte BE49 8002 0259 3571
de Jean Hamblenne
BP 19
1420 Braine-l'Alleud

Plus d'informations chez l'éditeur :
jeanhamblenne@ymail.com

02 décembre 2013

03 juillet 2013

Alliance ou Testament? Différence entre les notions et évolution des signes d'alliance (Gen. 15 / P. John)

Le chapitre 15 de la Genèse traite de l'alliance de Dieu avec Abram. Le terme hébreu pour alliance est "b'rit", qui provient de "barah", qui signifie "couper ou diviser." Lorsque l'Ancien Testament a été traduit en grec, le terme utilisé pour alliance fut "diatheke," mais ce terme n'a cependant pas un aussi fort impact que le terme original. Cela provient en partie du fait que le concept hébreu de b'rit n'a pas d'équivalent actif dans les cultures helléniques ou occidentales contemporaines. Au fil des siècles, les Chrétiens ont simplement adopté la croyance que cela faisait référence à quelque chose comme notre concept moderne de volonté, comme dans "dernières volontés et testament." En fait, c'est même ainsi que dans les traductions occidentales nous en sommes venus à utiliser le terme "testament" pour dénoter les Ancienne et Nouvelle Alliance de la Bible. Une erreur regrettable qui continue de nos jours par habitude et ignorance basique.

La plus ancienne, la plus primitive manière de tisser une alliance entre deux parties était appelée "couper une alliance," une référence importante, puisque le mot hébreu dénote "couper ou diviser."En anglais moderne, conclure un marché se dit "cutting a deal" c-à-d littéralement "couper une affaire."

Les plus anciennes manières de réaliser une alliance, c'est qu'un représentant de chaque partie de l'arrangement proposé s'entaille un bras avec un couteau, puis ils collaient les 2 blessures ensemble pour signifier le mélange des sangs ("vie"), ou, dans certaines cultures, le sang était carrément sucé de la blessure du contractant. Des serments solennels étaient prononcés, invoquant le nom de Dieu. Visiblement cette tradition est passée à travers les siècles sous la forme de ce qu'on appelle de nos jours "devenir frères de sang."

Le temps passant, un rite différent apparut, où l'on coupait des animaux au lieu de la chair l'un de l'autre. Généralement, cela ne signifiait pas simplement couper l'animal à sang, mais littéralement le tuer, le découper, et le partager en demi ou parties. Ces morceaux étaient alors posés au sol, organisés et séparés en deux groupes, et chaque partie prenante de l'alliance marchait entre les 2 tas en prononçant un serment au nom de Dieu.
P. John
Archangel Michael Orthodox Church






Chapter 15 of Genesis deals with God's covenant with Abram. The Hebrew word for covenant is "b'rit," which comes from the word barah, meaning "to cut or divide." When the Old Testament was translated into Greek, the word used for covenant was "diatheke," but this term really doesn't carry the full weight of the original meaning. This is due in part because the Hebrew concept of b'rit doesn't have an active equivalent in Greek or English speaking cultures. Over the centuries, Christians have simply adopted the belief that what is being referred to is something akin to our modern-day concept of a will, as in "Last Will and Testament." In fact, this is how we came to use the English word "Testament" to denote the Old and New Covenants of the Bible; an unfortunate error that continues to this day by habit and through basic ignorance.

The oldest, most primitive way of creating a covenant between two parties was called "cutting a covenant," an important reference because, again, the Hebrew word denotes "cutting or dividing." This is also how we derive the modern-day phrase "cutting a deal."

The earliest covenant-making procedures involved a representative from each side of the proposed agreement cutting their arm with a knife and then holding the cuts together to signify the mixing of blood ("life") or, in some cultures, the blood was actually sucked from each other's wounds by the opposite party. Solemn oaths were then sworn, invoking the name of the God. Obviously this tradition has survived through the ages in the guise of becoming "blood brothers."

In time, a different rite appeared which involved cutting animals instead of each other's flesh. Generally this meant not just slashing an animal to draw blood, but literally killing it, cutting it up, and dividing it into halves or pieces. These pieces would then be laid out on the ground, organized and separated into two groups, and both participants of the covenant would walk between them while swearing an oath in the name of God.

Fr. John
Archangel Michael Orthodox Church

23 juin 2008

P. Denis (Guillaume) n'est plus de ce monde... (rip 18.6.2008)


Grâce à Philippe, de Bruxelles, et à Jean-Serge, le blog Saint-Materne avait pu relayer l'appel à l'aide du p. Denis (Guillaume):

Père Denis Guillaume: S.O.S & catalogue des publications (02/04/2008)

L'archimandrite Denis, vivant dans l'indigence extrême malgré les services phénoménaux qu'il avait rendus à l'Église - ayant en prime quitté les ténèbres du vatican et de son officine uniatiste "Chevetogne" pour la vraie Lumière, celle du Christ, quel exemple! - avait sa santé sans cesse défaillante. Les trahisons autour de lui ont achevé de le miner. Pour Pâques, il est rentré au monastère du patriarcat de Serbie, à Lectoure (Gers, France) pour aller y achever son richissime parcours terrestre dans la paix, la prière et donnant exemple jusqu'au bout de son engagement pour la vie et de sa confiance en Dieu.

Bien des médiocres, bien des lèches-bottes, bien des portes-valises épiscopales, tournant dans ces officines officielles ou en faisant promotion virtuelle, sont soutenus par les finances diocésaines, voire carrément par les caisses noires de certains diocèses - j'en sais quelque chose de cet argent noir, clandestin, pour avoir moi-même reçu une telle proposition, bien concrète, en échange d'un alignement au garde-à-vous derrière un évêque plutôt qu'un autre, et je sais par des personnes de confiance que ça existe dans plusieurs diocèses présents chez nous.. Là, on aide le larbin, l'apparatchik, le nuisible, mais pas le fidèle serviteur du Christ. Le p. Denis, lui, a servi l'Église; pas eux. Lui, on l'a laissé crever. Il n'y a pas d'autres mots. Enfin, là il est parti rejoindre tous les saints traducteurs et hymnographes, auprès du Christ, pour l'éternité. Toutes ces médiocrités d'ici bas, à présent, il est au dessus.
A côté de ma pitoyable rancoeur face au sort de l'innocent et aux souffrances que lui infligeaient ses "frères", il y a la belle oraison funèbre du père abbé de son monastère.
La voici (source)
Et pour les photos des funérailles, voyez cette page-ci.
http://www.monasteresaintgeny.fr/photos_des_funerailles_du_pere_denis_619.htm
merci au hiéromoine Laurent (patriarcat de Serbie, fraternité Saint-Jean Cassien, France) pour avoir communiqué la nouvelle du repos éternel de l'archimandrite Denis.
Coordonnées du monastère où s'est endormi le p. Denis :
Fraternité Orthodoxe Saint Benoît
Congrégation saint Jean Cassien.
Monastère saints Clair et Maurin
Eglise saint Gény
BP n°65 - Route de Fleurance
32700 Lectoure en Lomagne
Tél/ Répondeur 24h/24h : +335 62 68 52 94
Télécopie: +335 62 68 52 09
Courriel: fosb.oc@orange.fr



archimandrite Denis Guillaume, traducteur et hymnographe de l'Eglise Orthodoxe, rip 18 juin 2008

ORAISON FUNEBRE DE L'ARCHIMANDRITE DENIS

21 Juin 2008 LECTOURE


Mes Bien Chers Frères,

"Pour moi, la vie c'est le Christ et la mort m'est un gain"

Par ces paroles, l'apôtre Paul a fait son propre panégyrique mais aussi l'éloge de notre Archimandrite Denis, Abbé émérite du Monastère St Gény, où ce moine vécut au IVème siècle, prêtre selon le coeur de Dieu.


En toute vérité, Jésus-Christ dont il fut le prêtre a été pendant le cours de son laborieux et fécond ministère, la respiration de sa bouche, le battement de son coeur, le grand ressort de son âme, l'hymnographe qui servit la sainte Eglise orthodoxe et qui permit aux Francophones de prier et de chanter sur de beaux textes et d'harmonieuses mélodies les Louanges de Dieu.

Né le 23 juillet 1933, à Nice, d'un père catholique Maurice GUILLAUME et d'une mère protestante Adrienne de MONDENARD il fut le cinquième et dernier enfant.

Toujours premier de sa classe, avec les prix d'Honneur et d'Excellence, et obtenait à 15 ans le baccalauréat. Après le concours d'entrée à Santé militaire, à Lyon, il se rendit en pélerinage à Ars et se sentit appelé à la vie monastique, mais avant de suivre sa vocation il obtint, en quatre ans, la licence ès Lettres, tout en apprenant les Langues: l'anglais, l'italien, le néerlandais, le suédois, le russe, le grec moderne et le slavon.

C'est en 1954 qu'il fit un premier séjour au Monastère bénédictin oriental de Chevetogne (Belgique), avant de commencer son service militaire au Liban, comme professeur de français, latin, grec et allemand à l'Université St Joseph de Beyrouth. Dès 1957 il entre au monastère et prend l'habit sous le nom de Frère DENIS. Après ses Premiers Voeux en 1961 il est envoyé à Rome pour étudier la théologie et apprend l'hébreu, le grec biblique, l'arménien classique et l'arabe. En 1962 il fait sa Profession solennelle et définitive.

Ordonné Diacre le 15 avril 1963, selon le rite byzantin, en l'église St Athanase des Grecs à Rome par le métropolite de Lvov S.E. Mgr Joseph SLIPYJ puis nommé Archidiacre par le Patriarche Maximos V d'Antioche, il se mit à traduire les offices byzantins en français et à les adapter aux musiques liturgiques, puis il publia plus d'une centaine de livres toujours utilisés et des milliers de pages. Il concélébra avec le Pape Jean-Paul 1er, qui l'appelait son diacre orthodoxe, puis assista Jean-Paul II à l'autel.

A Rome puis à Parme il continua son travail d'érudition avant de devenir l'archidiacre de l'Evêque grec orthodoxe Mgr Stéphanos de Nice qui l'ordonna prêtre en 1996, en Camargue, avant d'être nommé, par le Patriarche de Constantinople, Primat d'Estonie. De son côté le Moine-Prêtre Denis servit aux paroisses d'Avignon et Marseillë, puis San Rémo et Nîmes où après avoir célébré en diverses chapelles, nommé Archimandrite en 2004 par le métropolite grec Emmanuel, il put trouver une église et y implanter la Paroisse St Antoine - La Pêche miraculeuse qu'il avait fondée.

Dans cette paroisse cévenole, travaillant jour et nuit, il tomba malade, peu soutenu, au milieu d'intrigues de civils qui le minaient, hospitalisé à plusieurs reprises. Heureusement sa Foi, sa vie de prière et ses activités intellectuelles lui permirent de tenir. Pendant plus de 20 ans, à Rome, à Parme, à Nîmes il correspondit régulièrement avec notre Fraternité et composa, comme il le fit pour des centaines de Saints occidentaux, l'0ffice complet de St Gény en 2001 et celui des Saints Clair et Maurin, et le dernier composé par lui, avec son âme poétique, le fut sur notre demande, en avril 2008 où il édita l'Office de Saint Andéol du Vivarais, diacre martyrisé en 208, ayant eu le crâne fracassé en forme de Croix, avec un sabre, et dont le sang se déversa dans le Rhône.

En 2007 sa santé s'aggrava avec des dialyses trois fois par semaine, une artérite galopante, une vue qui baissait mais, avec l'ordinateur, qui grossissait ses textes, il continua à oeuvrer pour la Gloire de Dieu comme toujours. Cependant il ne pouvait rester longtemps debout et il fut obligé d'arrêter de célébrer les Divines Liturgies de sa paroisse. Il fit des demandes pour le seconder mais sans résultat. Il nous écrivit fréquemment pour lui venir en aide et ses lettres étaient de plus en plus pathétiques, jusqu'à ce que, au retour de Lyon, nous nous arrêtions, en mai 2007 à Nîmes où je le rencontrai pour la première et dernière fois dans sa ville et où il me conduisit en son église. Nous attendions dans l'espoir qu'une solution serait trouvée dans sa région. En décembre ce sont des Fidèles de sa paroisse, qui nous suppliaient de venir, avec la bénédiction de leur Recteur. Nous ne pouvions laisser ces âmes abandonnées, sans office depuis des mois, prêtes à tout, même aux pires choix. C'était un cas de conscience et nous proposions, après avoir prié et demandé conseil, de venir une fois par mois, étant déjà très pris par nos sept Paroisses, pour assurer la Divine Liturgie et les Sacrements car le bien des âmes était une priorité ecclésiale, en attendant qu'une autre solution soit trouvée. Le Père Laurent, de décembre à avril dévorait les kilomètres, en sept heures de route, aller et retour, en mission d'assistanat, assurant l'Eucharistie tandis que le Père Denis prêchait et chantait, réunissant en avril le Conseil paroissial qui se renouvela pour le bien de l'église. Courant avril il apprit qu'un sucesseur était nommé dans l'église qu'il avait fondée, aménagée avec ses deniers, et sans Concertation ni dialogue.

Ces nouveaux soucis ne firent qu'aggraver ses ennuis de santé mais aussi sa détermination. Il régla tous ses problèmes sur place, en toute lucidité et il trancha, comme un couperet de guillotine ce passé gardois qui l'avait, en partie, détruit. Et comme il disait, libéré de cette ambiance paroissiale qui n'était pas sa vocation première, qu'il secoua la poussière de ses souliers, selon les conseils évangéliques. Il demanda alors, tous les jours par téléphone, de rejoindre au plus vite le Monastère de Lectoure afin de vivre en Communauté pour se préparer à rencontrer le Seigneur, avec cette fougue du lion qui va toujours de l'avant et qui ne reste pas sur un échec. Il s'organisa et comme il n'avait pas fait l'école diplomatiquè vaticane il dit ce qu'il pensait, car toute sa vie il eût en horreur la langue de bois.

Abandonné de tous, avec un quarteron de fidèles assidus et sur qui il pouvait compter, et qui sont ici aujourd'hui, il s'organisa, prit ses dispositions post mortem, et comme le cormoran, quitta la Paroisse de la Pêche miraculeuse, s'envola jusqu'en Gascogne, après avoir obtenu notre accord de l'accueillir. Il arriva en ambulance, pour ne pas trop se fatiguer, avec son cercueil qui suivait, car il venait au Monastère pour se préparer à la mort et non pour créer des problèmes à la Communauté. C'est pendant la Grande Semaine Sainte Orthodoxe qu'il nous rejoignait, avec armes et bagages, pour chanter avec nous Christ est Ressuscité, et retrouver paix et sérénité. Quelle joie pour lui de vivre comme au commencement de son engagement monastique, de parler de longues heures avec les jeunes Pères, dans le cloître, de transmettre son savoir, raconter des histoires et toujours avec humour, malice et joie. Il revivait, préparait trois nouveaux livres et son bulletin "Tibériade" avec l'icône de Notre-Dame Source de Vie sur la couverture.

Mais cette retraite spirituelle ne devait durer que 50 jours puisque la Semaine de l'Esprit Saint, il rendait son âme à Dieu à 7h45 le mercredi 18 juin 2008.
En effet son état physique avait des hauts et des bas, même si intellectuellement sa lucidité fut complète jusqu'à son dernier souffle. Quatre infirmières, très dévouées et compétentes, le visitaient deux fois par jour, à tour de rôle, et le matin elles prolongeaient leur passage pour parler avec lui tant le dialogue était enrichissant, avoir un tel malade était si précieux et réconfortant pour une vocation difficile à vivre. La gangrène poursuivait son oeuvre horrible et destructrice mais comme à Nîmes, pendant des mois, il refusa la moindre amputation malgré les conseils ou les pressions qu'il subissait, parfois les menaces apocalyptiques dont il recevait les anathèmes ! Il restait serein, ferme et disant: "Non, et non, et ce sera mon dernier mot". Un docteur maladroit lui rétorqua: "vous avec votre foi et votre philosophie", ce qui toucha son coeur de prêtre. A partir de ce jour il s'enferma sur ce problème, ne voulant plus répondre sur ce sujet, et faisait semblant de dormir, lors des visites du praticien, pour avoir la paix. Il continuait à prier, à dire le Chapelet du Nom de Jésus, en dialyse ou au monastère, à implorer, sans cesse, la Mère de Dieu, Source vivifiante. Il réfléchissait toujours, faisait des projets et quelques jours avant de nous quitter il voulait se rappeler l'étymologie du mot "Parvis", devant de la basilique, et nous demanda de lui trouver son dictionnaire. La réponse trouvée confirmait son souvenir. Il s'agissait du "Jardin du Paradis". Depuis ce jour quand il partait pour Auch il empruntait le parvis qui va vers le monde mais au retour il flânait dans "le Jardin du Paradis" pour humer le parfum des fleurs !

Le dimanche 1er juin le presbyterium de la Fraternité se rénissait en la Basilique St Gény, avec la participation de nombreux fidèles car le Père Denis recevait, avec piété, le sacrament des malades. Il nous avait demandé, avec malice, de faire une catéchèse de rappel que ce sacrement n'est pas celui des mourants mais des volontaires à la Viè et au renouveau.
Après l'Office il prit possession de son trône, dans la basilique, comme Abbé émérite du Monastère St Gény et où chaque clerc et fidèle vint solliciter sa bénédiction.

Pour terminer revenons à cette dernière semaine. Lors des Vêpres de la Pentecôte il demanda aux Pères de prier Dieu pour qu'Il vienne le chercher pendant son sommeil. Le dimanche il se trouvait ailleurs, allongé sur son lit médicalisé ayant accepté la veille de quitter sa couche monastique, il priait, et reçut avec dévotion, la sainte Communion. Il se préparait au grand départ, lui qui avait mis sur sa porte une affiche: "Non à l'acharnement thérapeutique, non à l'euthanasie, oui aux soins palliatifs !", suite à un nouveau conseil médical de lui amputer les deux jambes et où il avait répondu tout simplement et avec douceur: "mais tout va très bien, Docteur, j'ai fait seul, hier, le tour du cloître avec mes deux pieds, alors vraiment ce n'est pas utile", ce qui était exact. Les nuits devinrent difficiles et il appelait fréquemment le Père de garde près de lui, car l'angoisse le prenait, les dém6ns rôdaient, les cauchemards le hantaient et il croyait tomber du lit. Le lundi se passa très bien, il nous parla en Provençal et de Pétrarque, puis en gavôt nissard, puis en italien en citant Dante, avec bonhommie, finesse. Il était surprenant dans ses répliques. Pour ne pas le fatiguer les pères le nourrirent au lit alors que jusque là il se rendait seul au réfectoire. La nuit du mardi au mercredi fut calme mais à 1 heure du matin il appela le Père de garde, ce 18 juin, et lui déclara: "Je vais mourir, je vous remercie tous pour tout ce que vous avez fait pour moi, je vous demande pardon et donnez moi votre bénédiction. Si c'est la Volonté du Christ consolateur qu' Il vienne me chercher". Après avoir sollicité sa bénédiction le Père resta près de lui. Il ouvrit les yeux de temps en temps pour voir s'il n'était pas seul et il s'assoupit. Vers 5h30 il se sentit plus mal, le médecin de garde ne put que constater la fin très proche. La Communauté se réunit pour commencer la Prière des Agonisants. Il regardait les moines puis ses yeux montaient insensiblement vers le ciel et quelques minutes à la fin de l'office il rendait son âme à Dieu, sans bruit ni mouvement, dans un très grand calme et avec abandon à la Divine Providence. Son Chemin de Croix s'achevait au-milieu de ses Frères, comme il l'avait demandé, en dormant.

Aucune vie, MBCF, si sage, si sainte soit-elle, vous le voyez, pas plus celle du prêtre que celle du fidèle, n'est à l'abri de l'épreuve et de la maladie ; Notre vénéré Archimandrite DENIS en est un exemple. Mais, de grâce, que la sérénité de son caractère, pourtant fougeux, sa confiance en Dieu, son amour de Marie, sa résignation souriante sous les étreintes de la souffrance, vous soient à tous dans les peines de la vie et dans la maladie, une leçon, un encouragement, un modèle!
Autant notre Cher Père DENIS fut un bon moine, un bon diacre pendant 33 ans, un bon prêtre, un bon hymnographe, autant il nous apparaît un prêtre admirable dans la souffrance, ne se plaignant jamais. N'en perdons jamais le souvenir, MBCF. Redites-le à vos enfants, à vos petits-enfants, et puisez-y pour vous-mêmes la fidélité et le courage qui font les bons chrétiens.

Merci, Très Honoré et Cher Père Denis pour ces leçons de courage nous qui nous nous effondrons à la moindre peccadille, nous qui gémissons à la moindre contrariété, vous avez tenu, droit, jusqu'à la fin, face aux épreuves des hommes, des soucis et de la maladie.

En fin d'après-midi nous chanterons les Vêpres de la Fête de Tous les Saints, ces Saints dont vous avez traduit ou composé les multiples offiées en plus de 20 tomes, que ces Bienheureux viennent vous accueillir à la suite de la Très Sainte Mère de Dieu, et qu'en la Jérusalem céleste vous puissiez nous aider et intèrcédez en notre faveur.

Oui, Père DENIS nous vous disons A DIEU et allons vous conduire au caveau du Monastère sis à l'antique cimetière du Saint Esprit de Lectoure, où vous attendrez la Résurrection et nous pourrons venir prier près de Vous.

MÉMOIRE ÉTERNELLE !


+ Père Abbé ANTOINE



02 avril 2008

Père Denis Guillaume: S.O.S & catalogue des publications (02/04/2008)

S.O.S. du Père Denis Guillaume,

bien connu pour ses nombreuses traductions

en français des textes grecs et slaves

des offices religieux de la vraie Foi

============================================================================

Je suis malade, âgé et sans ressources, sans retraite, car j’ai travaillé toute ma vie de façon bénévole, pour l’amour du seigneur notre Dieu. Naguère, je subsistais grâce à la vente de mes livres, mais à présent, les souscripteurs se font de plus en plus rares et la charité semble avoir disparu du monde chrétien : seuls les musulmans peuvent survivre, de nos jours, à cause d’un précepte incontournable, celui de l’aumône. Les journées d’hôpital me coûtent deux fois plus cher que mes très sobres journées à domicile. Je devrais me faire remplacer plusieurs dents, arrachées à l’hôpital mais le travail des dentistes privés et des prothésistes est devenu hors de prix. S’il vous plaît, aidez-moi en me commandant quelque livre, pour votre usage ou pour faire cadeau. Merci et que Dieu vous le rende !

Père Denis Guillaume

54 Bd Gambetta, 3000 Nîmes
















En guise de brouillon, nous vous suggérons de cocher les ouvrages désirés page après page pour remplir ensuite, au propre, le bon de commande en fin de catalogue.

LES ACATHISTES DE A À Z

  • Les acathistes de A à B (376 pages, 35 acathistes) 36 € x … = ….. €
  • Les acathistes de C à F (412 pages, 40 acathistes) 42 € x … = ….. €
  • Les acathistes de G à M (464 pages, 47 acathistes) 45 € x … = ….. €
  • Les acathistes de N à O (454 pages, 42 acathistes) 45 € x … = ….. €
  • Les acathistes de P à S (462 pages, 44 acathistes) 45 € x … = ….. €
  • Les acathistes de T à Z (266 pages, 23 acathistes) 30 € x … = ….. €
  • Acathiste roumain (454 pages) 45 € x … = ….. €
  • Acathiste au Sauveur tout-puissant et Litanies des noms de Jésus Christ 7,5€ x … = ….. €
  • Idem en langue anglaise 7,5€ x … = ….. €
  • Idem en langue néerlandaise 7,5€ x … = ….. €
  • Idem en langue italienne 7,5€ x … = ….. €
  • Office et acathistes aux Saintes Maries de la mer 15 € x … = ….. €

Sous-total 1 : .………………… €





ACATHISTE AU SAUVEUR TOUT-PUISSANT

ET LITANIES DES NOMS DE JÉSUS CHRIST

AKATHIST AAN DE ALMACHTIGE REDDER

EN LITANIES VAN DE NAMEN VAN JEZUS CHRISTUS

(en néerlandais)

THE AKATHISTOS TO THE ALMIGHTY SAVIOR

AND THE LITANY OF THE NAMES OF JESUS CHRIST

(en anglais)

ACATISTO AL SALVATORE ONNIPOTENTE

E LITANIA DEI NOMI DE GESÙ CRISTO

(en italien)



un fascicule de 34 pages dans une des quatre langues, au choix

Préface par le Père Abbé Philippe Vanderheyden,

Abbé de Chevetogne

Les musulmans égrènent leur chapelet en récitant les noms d’Allah, une centaine à ce qu’on dit. Dans l’hymnographie et l’euchologie orthodoxes, on peut trouver plus de cent cinquante noms et attributs du Christ, d’inspiration biblique : nous en avons choisi 144, parmi les plus beaux. Plutôt que d’en faire une sèche énumération, nous avons réuni ces joyaux sur la « rivière de diamants » d’un acathiste et, pour les plus pressés, sur le simple « collier de perles » d’une litanie. Désormais les fidèles qui veulent alterner avec les prières officielles auront le choix. Ceux qui connaissent déjà ces textes ne se lassent pas de les réciter : c’est un merveilleux résumé de l’histoire du salut.

Prix : € 7,50

HYMNOGRAPHIES DES SAINTS PAR PAYS

  • Saints des pays d’Oc (406 pages) 39 € x … = ….. €
  • Saints de la France d’Oïl (440 pages) 45 € x … = ….. €
  • Saints de l’Europe du Nord (374 pages) 36 € x … = ….. €
  • Saints de la Méditerranée (368 pages) 36 € x … = ….. €

                Sous-total 2 : …………………. €

CARÊME ET SEMAINE SAINTE

  • Semaine Sainte (306 pages, des Rameaux à Pâques) 69 € x … = ….. €
  • Triode de Carême (492 pages, du Publicain à Lazare) 50 € x … = ….. €
  • Explication des Fêtes, N.C. Xanthopoulos, (152 pages) 32 € x … = ….. €
  • Fleurs de Paradis, anthologie du Carême,

    c’est-à-dire en intimité avec Dieu (64 pages) 30 € x … = ….. €

                  Sous-total 3 : .………………… €






LA SEMAINE SAINTE,

élargie à la fête des Rameaux au Dimanche de Pâques

format : 18 x 24 cm, 306 pages

Au lieu de porter en vacances les gros volumes du triode et du Pentecostaire, sans parler des livres de musique et de l’Evangéliaire polyglotte, vous n’aurez à prendre qu’un seul volume, de 306 pages, avec 75 pages des tétraphonies correspondantes et vingt évangiles de Pâques (Liturgie et Vêpres) en d’autres langues.

Prix : € 32,00



Et vous garderez pour votre oratoire le

TRIODE DE CARÊME

4° édition revue, corrigée et augmentée,

format : 18 x 24 cm, un volume de 492 pages, sur deux colonnes.

En couverture : le Figuier stérile, maudit par le Christ.

Prix : € 50,00










SUPPLÉMENTS AUX MÉNÉES

offices russes, serbes, roumains et nouveaux offices grecs

  • Février 60 € x … = ….. €
  • Mars 60 € x … = ….. €
  • Mai 60 € x … = ….. €
  • Juin 60 € x … = ….. €
  • Juillet 60 € x … = ….. €
  • Août 60 € x … = ….. €
  • Novembre 60 € x … = ….. €
  • Décembre 60 € x … = ….. €
  • (Autre mois, consulter le Père Denis) Sous-total 4 : .………………… €




SUPPLÉMENT AUX MÉNÉES

format : 18 x 24 cm, 450 pages

Ils comprennent les offices et acathistes qui n’ont pas trouvé place dans les tomes de la série précédente, traduits des Ménées grecs et traduits par la Diaconie Apostolique. Chaque volume regroupe des offices ou acathistes qui appartiennent chronologiquement à tous les mois de l’année, depuis janvier jusqu’à décembre. On y trouvera en particulier tous ceux qui ont pu être publiés récemment en Russie pour célébrer les nouveaux saints russes et les martyrs du communisme athée, ainsi que les offices nouveaux publiés en Grèce au 20° siècle, surtout par le Père Gérasime de la « Petite Sainte-Anne » du Mont Athos, pour célébrer les néomartyrs de la Turcocratie ainsi que les grands saints œcuméniques oubliés par les Ménées grecs, qui datent du 14° siècle. les Ménées étant le Sanctoral des mois de l’année « solaire », il convenait d’ajouter à leurs suppléments certains offices ou acathistes appartenant au cycle « lunaire », c’est-à-dire à la période du Triode de Carême et du Pentecostaire. Suivent des offices ou acathistes de dévotion, non liés au temps, mais pouvant servir en maintes occasions. Enfin, sept acathistes de toute beauté, ceux du Père Gérasime pour les sept jours de la semaine (Heptaméron), et un grand nombre de Tables relatives à l’hagiographie et à l’hymnographie.

Prix : € 60,00

SUPPLÉMENTS AUX SUPPLÉMENTS DES MÉNÉES (près 800 pages chacun)

offices russes, serbes, roumains et nouveaux offices grecs

  • Janvier-Février 95 € x … = ….. €
  • Mars-Avril 95 € x … = ….. €
  • Mai-Juin 95 € x … = ….. €
  • Juillet-Août 95 € x … = ….. €
  • Septembre-Octobre 95 € x … = ….. €
  • (Autres mois, consulter le Père Denis) Sous-total 5 : .………………… €

DIVERS

  • L’Eglise arménienne et les théologiens luthériens du XVI° siècle (60 p.) 15 € x … = ….. €
  • Office de la Divine Communion 15 € x … = ….. €
  • Office pour la Protection de l’Environnement 15 € x … = ….. €
  • Huile sainte et prières pour les malades (186 pages) 15 € x … = ….. €
  • Rituel de la Profession monastique (130 pages) 18 € x … = ….. €
  • Grande et petite Pannychides, (offices de requiem) (112 pages) 18 € x … = ….. €
  • Confession et Communion (118 pages) 20 € x … = ….. €
  • Acathiste et Parackisis (96 pages) 15 € x … = ….. €
  • Liturgie de Saint Jean Chrysostome (72 pages) 5 € x … = ….. €
  • Liturgie de Saint Jean Chrysostome (96 pages) 10 € x … = ….. €
  • Prosevkhitaire (92 pages) 10 € x … = ….. €
  • Office de Saint Irénée de Lyon (48 pages) 5 € x … = ….. €
  • Joie de ma jeunesse

    (petits offices et prières nouvelles pour jeunes et enfants) 20 € x … = ….. €

  • Chansons d’Europe, en 24 langues (312 pages) 35 € x … = ….. €
  • Traité des Huit Tons byzantino-slaves (376 pages) 40 € x … = ….. €
  • Jours saints et fête de Pâques (352 pages), petit format 45 € x … = ….. €
  • Psaumes et Cantiques (288 pages), petit format 35 € x … = ….. €
  • Psaumes et Cantiques (288 pages), grand format 40 € x … = ….. €
  • Acathiste et Paraclisis (96 pages) 15 € x … = ….. €

                  Sous-total 6 : …..……………… €

L’ÉGLISE ARMÉNIENNE ET LES THÉOLOGIENS LUTHÉRIENS

DU XVI° SIÈCLE

format : 14,3 x 21 cm, 60 pages

Un siècle après la chute de Constantinople, les Réformés allemands se sont intéressés aux Eglises d’Orient, qui leur semblaient avoir des points communs avec eux, par exemple une Liturgie vivante, dans une langue comprise du peuple. Leur but était aussi de trouver confirmation de leur pensée théologique. Leurs notes de voyages et de conversation sont d’une grande vitalité, hautes en couleurs, parfois scabreuses et d’un style truculent. Nombreuses illustrations : manuscrits et dessins d’époque.

Prix : € 15,00

CHANSONS D’EUROPE

format : 13 x 23 cm, 312 pages

Les chansons musicales sont au nombre de 108, mais elles servent à chanter 259 pièces, en 24 langues européennes anciennes et modernes. Les thèmes sont : hymnes nationaux et régionaux, marche, montagne, nature, chasse, saisons, scoutisme, amour…et humour, fêtes, danses, berceuses, carillons, cantiques, Noël, Passion et Résurrection. Introduction biographique : la jeunesse du Père Denis, son goût pour les chansons populaires, françaises et étrangères. Dans le contexte de l’unité européenne, ce livre a beaucoup de succès : nous en sommes au troisième tirage.

Prix : € 30,00

TRAITÉ DES 8 TONS BYZANTINO-SLAVES

format : 12 x 18 cm, 376 pages

Exposé théoriques et nombreuses illustrations musicales à une, deux, trois ou quatre voix (égales ou mixtes)

Prix : € 40,00

EN VOIE DE RÉÉDITION

à la demande en cas de souscriptions suffisantes; consulter le Père Denis

  • Petit Euchologe ou Rituel 25 €
  • Grand Livre d’Heures, 2° éd. corrigée (536 pages) 60 €
  • Rituel du Baptême 5 €
  • Rituel des Funérailles 9 €
  • La Divine Liturgie en 3 langues 18 €
  • Lecture des Actes des Apôtres 15 €
  • Petit Métérikon 25 €
  • Evangéliaire byzantin, complet mais en petit format (288 pages) 45 €
  • Ménologe royal (saints monarques deux fois couronnés) (254 pages) 25 €


LA DIVINE LITURGIE EN TROIS LANGUES

format : 16 x 24 cm, une brochure de 60 pages

Sur trois colonnes : le français au milieu du grec et du slavon translittérés en caractères latins de façon « non savante », tels qu’ils se prononcent. Commode pour les chantres des paroisses bi ou tri-lingues comme pour les fidèles.

Prix : € 18,00

LECTURE DES ACTES DES APÔTRES

format : 17 x 24 cm, une brochure de 64 pages

Lors des matines de Pâques, un temps plus ou moins long est réservé à la lecture des Actes des Apôtres. Ordinairement, on utilise une Bible ou un Nouveau Testament. L’avantage de la présente édition est d’offrir un texte bien lisible et dans l’ordre des péricopes.

Prix : € 15,00

PETIT MÉTÉRIKON

format : 11 x 15 cm, 136 pages

Contient 65 sentences de nos Mères vénérables, illustrées par autant de photographies originales. Le Métérikon est la réplique du Patérikon, qui est un recueil d’apophtegmes des Père du Désert.

Prix : € 35,00

L’ÉVANGÉLIAIRE BYZANTIN

format : 12,5 x 18 cm, une brochure de 428 pages

Utile au prêtre lorsqu’il doit proclamer un évangile hors du sanctuaire. Il peut servir à la maison ou en cellule à celui qui doit préparer l’homélie mais aussi et surtout aux fidèles qui aiment lire en famille la péricope du jour.

Prix : € 45,00

MÉNOLOGE ROYAL

quand les chefs d’Etat étaient des saints…

format : 15 x 21 cm, une brochure de 254 pages

Préface de Siméon II, roi de Bulgarie. Ils sont 260, dans ce livre, les saints et princes commémorés par les Eglises d’Orient et d’Occident

Prix : € 30,00 ????


LECTURES FACILES POUR LES VACANCES

par Guillaume de Nice

  • « Pied d’estal », roman, 3° édition (270 pages) 32 € x … = ….. €
  • « Poèmes royaux », 2° édition (212 pages) 30 € x … = ….. €
  • « Des Histoires plein le sac», 2° édition (270 pages) 35 € x … = ….. €
  • « Les Lettres du Mont Malin », 2° édition (270 pages) 32 € x … = ….. €

              Sous-total 7 : ……………………€


Diaconie Apostolique

  • « Prier sans cesse », 1° édition (170 pages) 45 € x … = ….. €

Sous-total 8 : ……………………€




PIED D’ESTAL, roman

3° édition

un livre de 270 pages, format : 17 x 24 cm

Un mois de repos forcé après des semaines d’hospitalisation en cardiologie a permis à l’auteur de mettre la dernière main à ce roman, d’une lecture passionnante et instructive dans les domaines de la philosophie, de la littérature, de l’histoire locale et de la physiologie. Sous la fiction scandinave et cosmopolite, qui élargit la scène aux dimensions de toute l’Europe, c’est la saga d’une famille niçoise qu’il retrace, autour du thème central d’une sensibilité originale, depuis les premiers pas jusqu’à la « conversion » et l’entrée au monastère.

Prix : € 32,00

POÈMES ROYAUX

un livre de 212 pages, format : 13 x 23 cm

Voici, exhumée cinquante ans après leur rédaction, deux œuvres poétiques, pleines de foi et de fraîcheur, où un jeune niçois clame son idéal et son enthousiasme.

On y trouve en appendice une brève anthologie royale et une bibliothèque « dionysienne » (les publications du Père Denis de 1967 à 2004).

L’introduction est riche d’éléments autobiographiques.

Prix : € 30,00

Des Histoires plein le sac

un livre de 270 pages, format : 17 x 24 cm

Le rire est bon pour le cœur : il dilate les vaisseaux sanguins !

Prix : € 35,00

LES LETTRES DU MONT MALIN, contes et nouvelles

2° édition

un livre de 270 pages, format : 12,50 x 18,50 cm

Sous ce titre presque homonyme des « Lettres de mon moulin », l’auteur raconte, au jour le jour, dans le cadre du Mercantour, l’histoire d’un meunier « malin », accusé de diableries par les habitants de la région, parce qu’il est originaire de la Valmaque (la vallée des sorciers (dans celle des Merveilles). Ses fils font partie du scoutisme, s’intéressent à la littérature, à la philosophie et à la botanique. Le dernier devient herboriste et fabricant d’un élixir de jouvence. Ils font de beaux mariages et ont une ribambelle de sympathiques « diablotins » !

Prix : € 32,00

CARTES DOUBLES « ORIGINALES »

Les aquarelles du Père Denis

  • La Tempête apaisée 1 € x … = ….. €
  • La Pêche miraculeuse 1 € x … = ….. €

              Sous-total 9 : ....……………… €



D’autres aquarelles représentent des poissons comme symbole du Christ : en effet, le mot grec ‘ICHTÔS’ signifie poisson et c’est le monogramme du Christ : Isous Christos, Theou Tios, Sôtêr, Jésus Christ, fils de Dieu, Sauveur

  • Empereur du Tanganyika 1 € x … = ….. €
  • Chirurgien à dos jaune 1 € x … = ….. €
  • Serranidé 1 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 1 € x … = ….. €
  • Poisson disque turquoise 1 € x … = ….. €
  • Triandaphyllia purpurea 1 € x … = ….. €
  • Jonas cinerosus 1 € x … = ….. €
  • Thalassios spondylikos 1 € x … = ….. €

                Sous-total 10 : …………………€



Les Saintes Maries de la mer : Les saintes Myrrophores, embarquées pour leur perte sur un bateau sans voile et sans rames, sont conduites par les Anges jusqu’au rivage de la Provence. Les Maries sont représentées dans le costume des Arlésiennes et Sara l’Egyptienne, qui les accompagne, dans le costume des Gitanes.

  • Saintes Maries de la mer 1 € x … = ….. €

Sous-total 11 : …...…………… €


LES TEE-SHIRSTS DE TIBÉRIADE ENCORE DISPONIBLES

Taille XXL

  • La Tempête apaisée 35 € x … = ….. €
  • Empereur du Tanganyika 35 € x … = ….. €
  • Chirurgien à dos jaune 35 € x … = ….. €
  • Serranidé 35 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 35 € x … = ….. €
  • Serranidé 35 € x … = ….. €
  • Poisson disque turquoise 35 € x … = ….. €

Sous-total 12 : ..…………………€


Taille XL

  • Empereur du Tanganyika 30 € x … = ….. €
  • Serranidé 30 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 30 € x … = ….. €
  • Poisson disque turquoise 30 € x … = ….. €

                  Sous-total 13 : …………………. €


Taille M

  • La Tempête apaisée 25 € x … = ….. €
  • La Pêche miraculeuse 25 € x … = ….. €
  • Chirurgien à dos jaune 25 € x … = ….. €
  • Serranidé 25 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 25 € x … = ….. €
  • Poisson disque turquoise 25 € x … = ….. €
  • Empereur du Tanganyika 25 € x … = ….. €

                  Sous-total 14 : ..…………………€

Taille S

  • Serranidé 20 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 20 € x … = ….. €

                  Sous-total 15 : ..…………………€















































BON DE COMMANDE DÉFINITIF

LES ACATHISTES DE A À Z

  • Les acathistes de A à B (376 pages, 35 acathistes) 36 € x … = ….. €
  • Les acathistes de C à F (412 pages, 40 acathistes) 42 € x … = ….. €
  • Les acathistes de G à M (464 pages, 47 acathistes) 45 € x … = ….. €
  • Les acathistes de N à O (454 pages, 42 acathistes) 45 € x … = ….. €
  • Les acathistes de P à S (462 pages, 44 acathistes) 45 € x … = ….. €
  • Les acathistes de T à Z (266 pages, 23 acathistes) 30 € x … = ….. €
  • Acathiste roumain (454 pages) 45 € x … = ….. €
  • Acathiste au Sauveur tout-puissant

    et Litanies des noms de Jésus Christ 7,5€ x … = ….. €

  • Idem en langue anglaise 7,5€ x … = ….. €
  • Idem en langue néerlandaise 7,5€ x … = ….. €
  • Idem en langue italienne 7,5€ x … = ….. €
  • Office et acathistes aux Saintes Maries de la mer 15 € x … = ….. €

Sous-total 1 : .………………… €

HYMNOGRAPHIES DES SAINTS PAR PAYS

  • Saints des pays d’Oc (406 pages) 39 € x … = ….. €
  • Saints de la France d’Oïl (440 pages) 45 € x … = ….. €
  • Saints de l’Europe du Nord (374 pages) 36 € x … = ….. €
  • Saints de la Méditerranée (368 pages) 36 € x … = ….. €

              Sous-total 2 : …………………. €

CARÊME ET SEMAINE SAINTE

  • Semaine Sainte (306 pages, des Rameaux à Pâques) 32 € x … = ….. €
  • Triode de Carême (492 pages, du Publicain à Lazare) 50 € x … = ….. €
  • Explication des Fêtes, N.C. Xanthopoulos, (152 pages) 32 € x … = ….. €
  • Fleurs de Paradis, anthologie du Carême,

    c’est-à-dire en intimité avec Dieu (64 pages) 30 € x … = ….. €

              Sous-total 3 : .………………… €

SUPPLÉMENTS AUX MÉNÉES

offices russes, serbes, roumains et nouveaux offices grecs

  • Février 60 € x … = ….. €
  • Mars 60 € x … = ….. €
  • Mai 60 € x … = ….. €
  • Juin 60 € x … = ….. €
  • Juillet 60 € x … = ….. €
  • Août 60 € x … = ….. €
  • Novembre 60 € x … = ….. €
  • Décembre 60 € x … = ….. €
  • (Autres mois, consulter le Père Denis) Sous-total 4 : .………………… €

SUPPLÉMENTS AUX SUPPLÉMENTS DES MÉNÉES (près 800 pages chacun)

offices russes, serbes, roumains et nouveaux offices grecs

  • Janvier-Février 95 € x … = ….. €
  • Mars-Avril 95 € x … = ….. €
  • Mai-Juin 95 € x … = ….. €
  • Juillet-Août 95 € x … = ….. €
  • Septembre-Octobre 95 € x … = ….. €
  • (Autre mois, consulter le Père Denis) Sous-total 5 : .………………… €

DIVERS

  • L’Eglise arménienne et les théologiens luthériens du XVI°siècle 15 € x … = ….. €
  • Office de la Divine Communion 15 € x … = ….. €
  • Office pour la Protection de l’Environnement 15 € x … = ….. €
  • Huile sainte et prières pour les malades (186 pages) 15 € x … = ….. €
  • Rituel de la Profession monastique (130 pages) 18 € x … = ….. €
  • Grande et petite Pannychides, (offices de requiem) (112 pages) 18 € x … = ….. €
  • Confession et Communion (118 pages) 20 € x … = ….. €
  • Acathiste et Parackisis (96 pages) 15 € x … = ….. €
  • Liturgie de Saint Jean Chrysostome (72 pages) 5 € x … = ….. €
  • Liturgie de Saint Jean Chrysostome (96 pages) 10 € x … = ….. €
  • Prosevkhitaire (92 pages) 10 € x … = ….. €
  • Office de Saint Irénée de Lyon (48 pages) 5 € x … = ….. €
  • Joie de ma jeunesse

    (petits offices et prières nouvelles pour jeunes et enfants) 20 € x … = ….. €

  • Chansons d’Europe, en 24 langues (312 pages) 35 € x … = ….. €
  • Traité des Huit Tons byzantino-slaves (376 pages) 40 € x … = ….. €
  • Jours saints et fête de Pâques (352 pages), petit format 45 € x … = ….. €
  • Psaumes et Cantiques (288 pages), petit format 35 € x … = ….. €
  • Psaumes et Cantiques (288 pages), grand format 40 € x … = ….. €
  • Acathiste et Paraclisis (96 pages) 15 € x … = ….. €

              Sous-total 6 : …..……………… €

EN VOIE DE RÉÉDITION

à la demande en cas de souscriptions suffisantes; toujours consulter le Père Denis

  • Petit Euchologe ou Rituel 25 €
  • Grand Livre d’Heures, 2° éd. corrigée (536 pages) 60 €
  • Rituel du Baptême 5 €
  • Rituel des Funérailles 9 €
  • La Divine Liturgie en 3 langues 18 €
  • Lecture des Actes des Apôtres 15 €
  • Petit Métérikon 25 €
  • Evangéliaire byzantin, complet mais en petit format (288 pages) 45 €
  • Ménologe royal (saints monarques deux fois couronnés) (254 pages) 25 €

LECTURES FACILES POUR LES VACANCES

par Guillaume de Nice

  • « Pied d’estal », roman, 3° édition (270 pages) 32 € x … = ….. €
  • « Poèmes royaux », 2° édition (212 pages) 30 € x … = ….. €
  • « Des Histoires plein le sac», 2° édition (270 pages) 35 € x … = ….. €
  • « Les Lettres du Mont Malin », 2° édition (270 pages) 32 € x … = ….. €

              Sous-total 7 : ……………………€


Diaconie Apostolique

  • « Prier sans cesse », 1° édition (170 pages) 45 € x … = ….. €

Sous-total 8 : ……………………€

CARTES DOUBLES « ORIGINALES »

Les aquarelles du Père Denis

  • La Tempête apaisée 1 € x … = ….. €
  • La Pêche miraculeuse 1 € x … = ….. €

              Sous-total 9 : ....……………… €





D’autres aquarelles représentent des poissons comme symbole du Christ : en effet, le mot grec ‘ICHTÔS’ signifie poisson et c’est le monogramme du Christ : Isous Christos, Theou Tios, Sôtêr, Jésus Christ, fils de Dieu, Sauveur

  • Empereur du Tanganyika 1 € x … = ….. €
  • Chirurgien à dos jaune 1 € x … = ….. €
  • Serranidé 1 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 1 € x … = ….. €
  • Poisson disque turquoise 1 € x … = ….. €
  • Triandaphyllia purpurea 1 € x … = ….. €
  • Jonas cinerosus 1 € x … = ….. €
  • Thalassios spondylikos 1 € x … = ….. €

                Sous-total 10 : …………………€


Les saintes Maries de la mer : Les saintes Myrophores, embarquées pour leur perte sur un bateau sans voile et sans rames, sont conduites par les Anges jusqu’au rivage de la Provence. Les Maries sont représentées dans le costume des Arlésiennes et Sara l’Egyptienne, qui les accompagne, dans le costume des Gitanes.

  • Saintes Maries de la mer 1 € x … = ….. €

Sous-total 11 : …...…………… €


LES TEE-SHIRSTS DE TIBÉRIADE ENCORE DISPONIBLES

Taille XXL

  • La Tempête apaisée 35 € x … = ….. €
  • Empereur du Tanganyika 35 € x … = ….. €
  • Chirurgien à dos jaune 35 € x … = ….. €
  • Serranidé 35 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 35 € x … = ….. €
  • Serranidé 35 € x … = ….. €
  • Poisson disque turquoise 35 € x … = ….. €

Sous-total 12 : ..…………………€


Taille XL

  • Empereur du Tanganyika 30 € x … = ….. €
  • Serranidé 30 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 30 € x … = ….. €
  • Poisson disque turquoise 30 € x … = ….. €

              Sous-total 13 : …………………. €


Taille M

  • La Tempête apaisée 25 € x … = ….. €
  • La Pêche miraculeuse 25 € x … = ….. €
  • Chirurgien à dos jaune 25 € x … = ….. €
  • Serranidé 25 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 25 € x … = ….. €
  • Poisson disque turquoise 25 € x … = ….. €
  • Empereur du Tanganyika 25 € x … = ….. €

              Sous-total 14 : ..…………………€

Taille S

  • Serranidé 20 € x … = ….. €
  • Toutankhamon 20 € x … = ….. €

              Sous-total 15 : ..…………………€





TOTAL : ………………….. €

À renvoyer au : Père Denis Guillaume

      54 boulevard Gambetta

        F – 30000 Nîmes

        Tél. 00 33 (0)4 66 76 05 23

Votre nom : ………………………………………………………………………………………………………….

Votre prénom : ………………………………………………………………………………………………………

Votre adresse : ………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………….

Votre téléphone : ……………………………………………………………………………………………………

Votre fax : …………………………………………………………………………………………………………...

Votre portable : ……………………………………………………………………………………………………...

Votre adresse électronique : ………………………………………………………………………………………...

Le mode de paiement que vous avez choisi : ……………………………………………………………………….

      prix en euros, paiement anticipé à verser sur le

        CCP Marseille 11 208 37 R

      IBAN : FR 07 20041 01008 1120837R029 18

      BIC (SWIFT) : PSSTFRPPMAR

      envoi franco



La Poste nous avise des versements, même électroniques, seulement une fois par mois, quand elle nous envoie le relevé mensuel. pour avoir rapidement l’objet de votre commande, il faudrait nous communiquer un récépissé de votre versement.

Pour ceux qui ont un compte postal ou bancaire en France, le plus simple est d’envoyer un chèque sous enveloppe à notre adresse.

Certains envoient, de l’étranger, des billets en euros. Cela nous parvient aussi rapidement, pourvu que les postiers du pays expéditeur soient honnêtes. C’est le cas de la Suisse, du Benelux et de l’Allemagne. Les paiements en liquide provenant d’Italie sont régulièrement pillés par les postiers italiens. Il suffit alors de disposer les billets dans une feuille blanche et de la glisser ensuite dans votre enveloppe. Le transfert bancaire s’avère être néanmoins le moyen plus sûr.

Père Denis Guillaume

54 Bd Gambetta, 3000 Nîmes





AVIS IMPORTANT
Contacté par téléphone ce jour, l'archimandrite Denis (Guillaume) demande de le contacter préalablement à toute commande. En effet, il n'y a pas moyen de garder cette liste à jour. Les stocks sont les stocks, et un livre pourrait être épuisé au moment de la commande. De plus, pour les nouvelles impressions, les tarifs des imprimeurs sont à la hausse, et la liste ne pourrait pas refléter la réalité des prix au moment de la commande. Merci d'avance.

Pour rappel, sans le père Denis Guillaume, l'Orthodoxie de langue française serait tout simplement un lointain horizon au delà d'un futur hypothétique. A peu de choses près et sans exagérer.


Télécharger le fichier en PDF