Boire et manger ne font pas les amitiés. De telles amitiés, même les voleurs et les assassins en ont. Mais si nous sommes vraiment des amis, si nous avons vraiment le souci les uns des autres, alors aidons-nous spirituellement.. Évacuons ce qui égare nos amis vers l'Hadès (enfer).
Saint Jean Chrysostome
Eating and drinking don't make friendships - such friendship even robbers and murderers have. But if we are friends, if we truly care for one another, let us help one another spritually. . . Let us hinder those things that lead our friends away to hell.
St. John Chrysostom
"Ô étrange Église Orthodoxe, si pauvre et si faible, qui se maintient comme par miracle à travers tant de vicissitudes et de luttes.
Église de contrastes, à la fois si traditionnelle et si libre, si archaïque et si vivante, si ritualiste et si personnellement mystique.
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)
31 décembre 2012
30 décembre 2012
Ignorer la puissance de la parole divine (apophtegme)
Frère : Je ne connais pas la puissance de la parole.
Ancien : si un homme n'aime pas Dieu, il ne saurait croire en Lui, et Ses promesses ne sont pas vraies pour lui, et il ne craint pas Son jugement, et il ne Le suit pas. Et du fait que l'amour n'est pas en lui, il ne sait pas être libre de l'iniquité, et attendre la vie promise, mais il ne cesse de planifier des péchés. Et cela advient parce que le jugement de Dieu est trop élevé à ses yeux. Dès lors, efforçons-nous d'atteindre l'amour, par lequel les saints pères se sont enrichis, car il est à même de rendre ce qui est de sa nature qui est en Dieu. Et alors vient la louange.
"Le paradis des saints pères"
perle en ligne en anglais :
http://www.vitae-patrum.org.uk/index.html
Ancien : si un homme n'aime pas Dieu, il ne saurait croire en Lui, et Ses promesses ne sont pas vraies pour lui, et il ne craint pas Son jugement, et il ne Le suit pas. Et du fait que l'amour n'est pas en lui, il ne sait pas être libre de l'iniquité, et attendre la vie promise, mais il ne cesse de planifier des péchés. Et cela advient parce que le jugement de Dieu est trop élevé à ses yeux. Dès lors, efforçons-nous d'atteindre l'amour, par lequel les saints pères se sont enrichis, car il est à même de rendre ce qui est de sa nature qui est en Dieu. Et alors vient la louange.
"Le paradis des saints pères"
perle en ligne en anglais :
http://www.vitae-patrum.org.uk/index.html
29 décembre 2012
Ne paniquez jamais! (p. Païssios)
Ne cédez pas à la panique. Les lâches ne servent à rien. Dieu regarde la situation d'une personne et l'aide. Nous devons garder notre sang froid et utiliser notre cerveau. Peu importe ce qui se passe, nous devons continuer de prier, penser et agir. Dans une situation difficile, le mieux est de toujours lutter en utilisant des moyens spirituels. Cependant l'audace spirituelle qui est née de la sainteté et pousse vers Dieu est manquante de nos jours, comme l'est l'audace naturelle requise afin de ne pas lâchement fuir en face d'un danger. Afin de repousser un grand mal, une grande sainteté est nécessaire. Une personne spirituelle sait repousser le mal et aider les autres. Dans la vie spirituelle, le plus grand lâche sait parvenir à un grand courage en s'abandonnant au Christ et à Sa divine aide. Il est capable de monter au front, de combattre l'ennemi, et de gagner! Ainsi nous ne craindrons que Dieu seul, pas les gens, peu importe à quel point ils peuvent être mauvais. La crainte de Dieu transforme n'importe quel lâche en héros! Une personne deviendra intrépide dans la mesure de son union à Dieu.
Père Païssios l'Athonite
Don’t give in to panic. Cowards are of use to no one. God looks at a person’s situation and helps him. We have to remain cold-blooded and use our brains. No matter what happens, we must continue to pray, think and act. It’s best to always stand up to a difficult situation using spiritual means. However that spiritual boldness which is born of holiness and striving towards God is missing today, as is the natural boldness needed in order not to turn coward in the face of danger. In order to hold back a great evil, great holiness is needed. A spiritual person can hold back evil and help others. In the spiritual life the biggest coward can attain great courage by entrusting himself to Christ and His divine help. He can go to the front lines, do battle with the enemy, and win! So therefore we will fear God alone, not people, no matter how evil they may be. The fear of God makes any coward into a hero! A person becomes fearless to the extent he unites with God.
Elder Paisios
src
Père Païssios l'Athonite
Don’t give in to panic. Cowards are of use to no one. God looks at a person’s situation and helps him. We have to remain cold-blooded and use our brains. No matter what happens, we must continue to pray, think and act. It’s best to always stand up to a difficult situation using spiritual means. However that spiritual boldness which is born of holiness and striving towards God is missing today, as is the natural boldness needed in order not to turn coward in the face of danger. In order to hold back a great evil, great holiness is needed. A spiritual person can hold back evil and help others. In the spiritual life the biggest coward can attain great courage by entrusting himself to Christ and His divine help. He can go to the front lines, do battle with the enemy, and win! So therefore we will fear God alone, not people, no matter how evil they may be. The fear of God makes any coward into a hero! A person becomes fearless to the extent he unites with God.
Elder Paisios
src
28 décembre 2012
Béatitudes "Loubardes" (Guy Gilbert)
Bienheureux celui qui va à la messe et refuse d'ignorer ou de dégueuler le reste du temps sur les taulards de France.
Bienheureux celui qui, écoutant ou lisant la violence distillée par les médias ne veut pas s'abreuver de sang et de haine.
Bienheureux celui qui ne juge pas ceux qui ont été condamnés ou qui ne se réjouit jamais d'avoir été, lui, assez habile pour ne pas se faire prendre.
Bienheureux celui qui ne hait ni le voleur, ni le violeur, ni l`assassin, car il sait que personne ne l'est comme ça de naissance.
Bienheureux celui qui connaît l'adresse de la prison de sa ville et qui refuse de penser que ceux qui la peuplent doivent y rester et y croupir.
Bienheureux les regards qui ne sont jamais hostiles dès qu'ils aperçoivent un tatouage dessiné sur un bras.
Bienheureux celui qui, voyant un blouson noir, discerne d'abord, caché derrière le cuir, un amas de souffrances dingues et un appel à compter pour quelqu'un.
Bienheureux celui qui pense que le dernier des muscles à mettre au service des prisonniers est la langue.
Bienheureux celui qui ne se gargarise pas de mots, tels que réinsertion sociale, et qui, ne discourant pas sur la délinquance, écoute d'abord celui qui sort de prison aigri, haineux, meurtri et lui ouvre sa porte.
Bienheureux celui qui refuse tous les bureaux mis entre l'homme qui appelle à l'aide et ceux qui, devenus des spécialistes, savent tout de lui, avant même de le connaître.
Bienheureux les politiciens qui refusent d'appeler sans cesse à la sécurité mais mettent toutes leurs forces au service de la prévention, de la stabilité des couples, de l'affection et l'attention pour les jeunes, de la formation et d'une école où les moins doués comptent autant que les premiers de la classe.
Bienheureux celui qui épaule, soutient, accueille la femme et le gosse du prisonnier.
Bienheureux ceux qui trouvent intolérable que des mômes de seize à dix huit ans puissent aller en prison, et jettent toutes leurs forces pour que cela cesse.
Bienheureux enfin celui qui n'oublie jamais que, dans I'Evangile, le pardon a été donné au dernier moment au gangster repenti qui a filé tout droit et le premier dans le royaume de l'amour.
p. Guy Gilbert, "Aventurier de l'Amour", page 122, éditions Stock, 1988
photo : messe du mariage de SAR le prince Laurent de Belgique et mlle Claire Coombs, 12 avril 2003
Bienheureux celui qui, écoutant ou lisant la violence distillée par les médias ne veut pas s'abreuver de sang et de haine.
Bienheureux celui qui ne juge pas ceux qui ont été condamnés ou qui ne se réjouit jamais d'avoir été, lui, assez habile pour ne pas se faire prendre.
Bienheureux celui qui ne hait ni le voleur, ni le violeur, ni l`assassin, car il sait que personne ne l'est comme ça de naissance.
Bienheureux celui qui connaît l'adresse de la prison de sa ville et qui refuse de penser que ceux qui la peuplent doivent y rester et y croupir.
Bienheureux les regards qui ne sont jamais hostiles dès qu'ils aperçoivent un tatouage dessiné sur un bras.
Bienheureux celui qui, voyant un blouson noir, discerne d'abord, caché derrière le cuir, un amas de souffrances dingues et un appel à compter pour quelqu'un.
Bienheureux celui qui pense que le dernier des muscles à mettre au service des prisonniers est la langue.
Bienheureux celui qui ne se gargarise pas de mots, tels que réinsertion sociale, et qui, ne discourant pas sur la délinquance, écoute d'abord celui qui sort de prison aigri, haineux, meurtri et lui ouvre sa porte.
Bienheureux celui qui refuse tous les bureaux mis entre l'homme qui appelle à l'aide et ceux qui, devenus des spécialistes, savent tout de lui, avant même de le connaître.
Bienheureux les politiciens qui refusent d'appeler sans cesse à la sécurité mais mettent toutes leurs forces au service de la prévention, de la stabilité des couples, de l'affection et l'attention pour les jeunes, de la formation et d'une école où les moins doués comptent autant que les premiers de la classe.
Bienheureux celui qui épaule, soutient, accueille la femme et le gosse du prisonnier.
Bienheureux ceux qui trouvent intolérable que des mômes de seize à dix huit ans puissent aller en prison, et jettent toutes leurs forces pour que cela cesse.
Bienheureux enfin celui qui n'oublie jamais que, dans I'Evangile, le pardon a été donné au dernier moment au gangster repenti qui a filé tout droit et le premier dans le royaume de l'amour.
p. Guy Gilbert, "Aventurier de l'Amour", page 122, éditions Stock, 1988
photo : messe du mariage de SAR le prince Laurent de Belgique et mlle Claire Coombs, 12 avril 2003
27 décembre 2012
Homélie celtique sur le martyre, 8ème siècle (en la fête de saint Étienne)
1. A. TARDIF, Fragment d'homélie en langue celtique, dans la Bibliothèque de l'Ecole des Chartes. 1852, p. 193-202.
Un fragment d'homélie en langue celtique a été trouvé, il y a un demi-siècle, dans un manuscrit de la bibliothèque de Cambrai (n° 619), provenant de la spoliation de la bibliothèque capitulaire de cette ville à la fin du XVIIIe siècle. Ce texte remonterait, paraît-il, au VIIIe siècle, peut-être même un peu plus haut. En voici la traduction:
Au nom du Dieu très haut. Si quelqu'un veut me suivre, qu'il se renonce lui-même, qu'il porte sa croix et vienne. Ce sont les paroles que notre Seigneur Jésus-Christ adresse à chacun de nous, pour nous inviter à renoncer au vice et au péché, à nous enrichir de vertus, à porter la croix pour l'amour de lui, tandis que notre âme est unie à notre corps; enfin à suivre par nos bonnes actions les traces de notre divin Maître. Jésus-Christ dit en effet.: Si quelqu'un veut Me suivre, qu'il se renonce lui-même, qu'il porte sa croix et qu'il vienne. Or nous ne Le suivons pas, si nous refusons d'obéir à ce précepte, si nous ne veillons pas sur nos passions, si nous ne résistons pas aux tentations. Nous prenons au contraire notre croix, quand nous acceptons les condamnations, les afflictions, le martyre pour l'amour du Christ. Comme le dit un sage : Le mot croix s'applique à ce qui nous fait souffrir ; nous avons deux manières de porter la croix du Seigneur, soit par la mortification corporelle, soit par la compassion à l'égard du prochain dont les besoins deviennent nôtres.
Celui qui ressent le mal d'autrui porte la croix intérieure. Et l'Apôtre dit aussi : Pleurez avec ceux qui pleurent, réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent : si un membre souffre, que tous les membres s'associent à cette souffrance. Lorsqu'on éprouve une douleur dans une partie du corps, qu'elle ait son siège au bras ou aux doigts, le corps tout entier souffre de cette douleur. C'est ainsi que nous devons agir : chacun des membres du grand corps humain doit prendre part aux douleurs, aux peines qui affligent son voisin, comme le dit l'Apôtre : "Quis scandalizatur et ego non uror" ? "Ne suis-je pas comme dans le feu, lorsque quelqu'un est scandalisé" ? (2 Co 11,29) Ces paroles que prononce le saint apôtre dans l'élan de sa charité reviennent à dire que je souffre des souffrances des autres, je m'afflige de leurs afflictions, je me fatigue de leurs fatigues. C'est ainsi que chaque homme doit compatir dans son coeur à toutes les maladies, à toutes les privations, à tous les labeurs de ses frères. Le sage dont nous avons rapporté la parole nous apprend aussi que toute affliction qui rentre dans l'un des trois genres de martyre peut être regardée comme une croix, que ce soit le martyre blanc, le martyre gris ou le martyre rouge. On souffre le martyre blanc quand on renonce pour l'amour de Dieu à ce que l'on aime, quoiqu'on doive endurer des privations de la pauvreté. On souffre le martyre gris quand on renonce à ses passions pour se repentir et faire pénitence. Le martyre rouge consiste à souffrir les supplices et la mort pour l'amour du Christ, comme les Apôtres qui voulaient à la fois déraciner le vice et promulguer la Loi de Dieu, de sorte qu'ils souffrirent ces trois genres de martyre. Se repentir sincèrement de ses fautes; renoncer à ses passions; supporter les tourments, les afflictions, les fatigues pour l'amour du Christ, voilà ce que comprennent les trois genres de martyre, tous précieux devant Dieu, Qui nous récompensera si nous avons su les souffrir. Chasteté dans la jeunesse, modération dans l'abondance.
in : "Les Martyrs", p.354, vol 4
Recueil de pièces authentiques sur les martyrs depuis les origines du christianisme jusqu'au XX° siècle
Traduites et publiées par le R. P. Dom H. LECLERCQ
Moine bénédictin de Saint-Michel de Farnborough de 1903 à 1924
source (page disparue) : http://www.amdg.be/martyrs1.html
Un fragment d'homélie en langue celtique a été trouvé, il y a un demi-siècle, dans un manuscrit de la bibliothèque de Cambrai (n° 619), provenant de la spoliation de la bibliothèque capitulaire de cette ville à la fin du XVIIIe siècle. Ce texte remonterait, paraît-il, au VIIIe siècle, peut-être même un peu plus haut. En voici la traduction:
Au nom du Dieu très haut. Si quelqu'un veut me suivre, qu'il se renonce lui-même, qu'il porte sa croix et vienne. Ce sont les paroles que notre Seigneur Jésus-Christ adresse à chacun de nous, pour nous inviter à renoncer au vice et au péché, à nous enrichir de vertus, à porter la croix pour l'amour de lui, tandis que notre âme est unie à notre corps; enfin à suivre par nos bonnes actions les traces de notre divin Maître. Jésus-Christ dit en effet.: Si quelqu'un veut Me suivre, qu'il se renonce lui-même, qu'il porte sa croix et qu'il vienne. Or nous ne Le suivons pas, si nous refusons d'obéir à ce précepte, si nous ne veillons pas sur nos passions, si nous ne résistons pas aux tentations. Nous prenons au contraire notre croix, quand nous acceptons les condamnations, les afflictions, le martyre pour l'amour du Christ. Comme le dit un sage : Le mot croix s'applique à ce qui nous fait souffrir ; nous avons deux manières de porter la croix du Seigneur, soit par la mortification corporelle, soit par la compassion à l'égard du prochain dont les besoins deviennent nôtres.
Celui qui ressent le mal d'autrui porte la croix intérieure. Et l'Apôtre dit aussi : Pleurez avec ceux qui pleurent, réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent : si un membre souffre, que tous les membres s'associent à cette souffrance. Lorsqu'on éprouve une douleur dans une partie du corps, qu'elle ait son siège au bras ou aux doigts, le corps tout entier souffre de cette douleur. C'est ainsi que nous devons agir : chacun des membres du grand corps humain doit prendre part aux douleurs, aux peines qui affligent son voisin, comme le dit l'Apôtre : "Quis scandalizatur et ego non uror" ? "Ne suis-je pas comme dans le feu, lorsque quelqu'un est scandalisé" ? (2 Co 11,29) Ces paroles que prononce le saint apôtre dans l'élan de sa charité reviennent à dire que je souffre des souffrances des autres, je m'afflige de leurs afflictions, je me fatigue de leurs fatigues. C'est ainsi que chaque homme doit compatir dans son coeur à toutes les maladies, à toutes les privations, à tous les labeurs de ses frères. Le sage dont nous avons rapporté la parole nous apprend aussi que toute affliction qui rentre dans l'un des trois genres de martyre peut être regardée comme une croix, que ce soit le martyre blanc, le martyre gris ou le martyre rouge. On souffre le martyre blanc quand on renonce pour l'amour de Dieu à ce que l'on aime, quoiqu'on doive endurer des privations de la pauvreté. On souffre le martyre gris quand on renonce à ses passions pour se repentir et faire pénitence. Le martyre rouge consiste à souffrir les supplices et la mort pour l'amour du Christ, comme les Apôtres qui voulaient à la fois déraciner le vice et promulguer la Loi de Dieu, de sorte qu'ils souffrirent ces trois genres de martyre. Se repentir sincèrement de ses fautes; renoncer à ses passions; supporter les tourments, les afflictions, les fatigues pour l'amour du Christ, voilà ce que comprennent les trois genres de martyre, tous précieux devant Dieu, Qui nous récompensera si nous avons su les souffrir. Chasteté dans la jeunesse, modération dans l'abondance.
in : "Les Martyrs", p.354, vol 4
Recueil de pièces authentiques sur les martyrs depuis les origines du christianisme jusqu'au XX° siècle
Traduites et publiées par le R. P. Dom H. LECLERCQ
Moine bénédictin de Saint-Michel de Farnborough de 1903 à 1924
source (page disparue) : http://www.amdg.be/martyrs1.html
26 décembre 2012
"Lumière dans les ténèbres" - faire la paix pour Noël(paraboles celtiques)
Jonathan et Thomas se disputaient tout le temps. Ils étaient voisins et, chaque fois qu'ils se voyaient, ils trouvaient quelque chose d'injurieux à se dire. Un jour, c'était Jonathan qui reprochait à Thomas de laisser ses bestiaux se pencher par-dessus la clôture et brouter de l'herbe dans ses champs. Le lendemain, c'était Thomas qui se mettait en colère contre Jonathan parce que des orties se propageaient du terrain de ce dernier sur son terrain à lui. Leurs deux épouses étaient amies intimes et mouraient d'envie de voir Jonathan et Thomas être amis eux aussi.
Finalement, un hiver, les deux femmes si patientes jurèrent que la situation n'était plus supportable. «Voici venir Noël », dirent-elles à leurs maris. « C'est censé être l'époque de la paix et de la bonne volonté. Nous sommes certaines que vous êtes capables d'apprendre à être en paix l'un avec l'autre et à cesser de vous disputer.»
Mais dès le lendemain, Thomas accusa Jonathan d'envoyer des pelletées de neige sur son terrain - et une violente dispute s'ensuivit. Alors leurs épouses se rendirent chez le prêtre du lieu pour savoir s'il pouvait trouver une solution. Le père Kevin était un vieillard, à la tête chauve et à la longue barbe blanche. Après avoir écouté les deux épouses épancher leurs ennuis, il resta assis en silence, grattant son crâne chauve et se caressant la barbe. Puis, sans un mot, il se leva et sortit pour aller voir les deux hommes.
« Je désire que vous fassiez un concours avec moi la veille de Noël », annonça le prêtre. « Cela offrira une occasion de divertissement pour les habitants du village. Voici en quoi consistera le concours. Nous diviserons la grange à côté de ma chaumière en trois parties égales. On verra lequel d'entre nous arrivera, entre l'aube et le crépuscule, à remplir sa partie au maximum - on aura le droit de se servir de tout ce qu'on voudra. Si l'un d'entre vous gagne, je lui céderai tous les fruits et les légumes qui pousseront dans mon jardin au cours de l'année à venir. Si c'est moi qui gagne, il faudra que vous juriez de ne plus jamais vous disputer et d'apprendre, au contraire, à être amis. »
Jonathan et Thomas pensèrent qu'ils n'avaient rien à perdre et acceptèrent donc de participer au concours. A l'aube de la veille de Noël, tous les habitants du village s'étaient rassemblés autour de la grange. Et dès que le soleil apparut à l'est au-dessus de la ligne d'horizon, Jonathan et Thomas se mirent à parcourir le village à toute vitesse en amassant absolument tout ce qu'ils pouvaient trouver pour remplir chacun sa partie de la grange - des bottes de paille, de vieux seaux, des sacs de pommes de terre et tout ce qu'ils pouvaient encore trouver à transporter. Mais quant au père Kevin, on ne le voyait nulle part.
A midi, Jonathan et Thomas étaient toujours très occupés à essayer de remplir chacun sa partie de la grange. Quant au père Kevin, il était toujours invisible. Quelques heures plus tard, alors que le soleil commençait à se coucher à l'ouest au-dessous de la ligne d'horizon, Jonathan et Thomas avaient tous les deux rempli leur partie de la grange presque jusqu'au toit. Mais la partie du père Kevin était toujours complètement vide.
Enfin, alors que pâlissaient les derniers rayons du soleil, le père Kevin sortit de sa chaumière, portant une bougie éteinte. Il entra dans la grange et plaça la bougie en son milieu. Il prononça les versets du chapitre d'ouverture de l'évangile selon saint Jean: «La lumière du Christ luit dans les ténèbres et les ténèbres ne peuvent en triompher. » Puis il s'agenouilla et alluma la bougie.
Dans les ténèbres de la nuit de Noël, sa lumière emplit toute la grange et son rayonnement atteignait jusqu'aux chevrons du toit. Tout le monde éclata en applaudissements en comprenant que le père Kevin avait gagné le concours. Jonathan et Thomas s'avancèrent, et, debout, se serrèrent la main au-dessus de la bougie. Et à partir de ce Noël-là, ils furent les plus fidèles amis du monde."
PARABOLES CELTIQUES (récits, poèmes et prières), chapitre "LA PAIX ET LE CONFLIT", pages 172 à 174, isbn 2-02-050887-7, éditions du Seuil 02/2002, collection "Sagesses"
source (page disparue) : http://www.amdg.be/parabolcelt1.html
Miracles et science (saint Augustin d'Hippone)
Les miracles ne sont pas contraire à la nature, mais seulement contraires à ce que nous connaissons de la nature.
Saint Augustin d'Hippone
Miracles are not contrary to nature, but only contrary to what we know about nature.
Saint Augustine of Hippo
Saint Augustin d'Hippone
Miracles are not contrary to nature, but only contrary to what we know about nature.
Saint Augustine of Hippo
25 décembre 2012
Le Christ est né pour nous sauver de nous-mêmes! (saint Jean de Cronstadt)
Tout péché est une guerre contre Dieu. Cependant - oh infinie condescendance de l'amour de Dieu envers l'Homme! - lorsque nous étions tombés au plus bas dans notre péché contre le Créateur, lorsque de la vie nous nous étions plongés dans la mort, en nous détournant de Dieu, Qui est notre Vie; lorsque nous nous étions corrompus nous-mêmes par les péchés; et lorsque nous étions menacés par la mort éternelle - alors Dieu envoya sur terre le Rédempteur du Monde, Son propre Fils Unique, dans la chair tout comme nous, pour souffrir nos offenses et nous purifier de nos péchés par la repentance et la foi en Lui, et nous ramener à Son Père, dont nous nous étions séparés. Apprécions donc pleinement cela, ce si grand don de Dieu pour nous, et "ne négligeons pas un si grand Salut" (Héb. 2,3)! Souvenons-nous sans cesse de notre corruption pécheresse, et des canaux de la Grâce offerts par l'Église pour notre régénération.
Saint Jean de Cronstadt
24 décembre 2012
Christmas - Noël - origine du terme anglais

Noël est la naissance de notre Seigneur Jésus-Christ - Christmas is the birth of our Lord Jesus Christ. Amen.
Le mot anglais pour désigner Noël, "Christmas", est une contraction de 2 mots, "Christ's mass", ou "messe du Christ." Il vient de l'anglais médiéval (middle english) Cristemasse, qui provient du Vieil Anglais Crīstesmæsse, un terme que l'on retrouve dans un manuscrit de 1038 (ndt : donc avant l'invasion normande et le remplacement de l'Orthodoxie locale par le catholicisme-romain)
Crīst (genitif Crīstes) vient du grec Khrīstos (Χριστός), une traduction du terme hébreux Māšîaḥ (מָשִׁיחַ), "Messiah"; et mæsse vient du latin missa, la célébration de l'Eucharistie.
La forme "Christenmas" a aussi été, historiquement, utilisée, mais est considérée à présent comme archaïque, relevant du dialecte. Elle dérive du middle english "Cristenmasse", littéralement "messe chrétienne."
"Xmas" est une abréviation pour "Christmas", on la retrouve particulièrement dans les textes imprimés, utilisant la lettre initiale grecque "chi" / X, du début du terme grec Khrīstos (Χριστός), "Christ", fort utilisée bien que fortement déconseillée par nombre de manuel de linguistique. Elle a cependant un précédent en middle english "Χρ̄es masse" (le "Χρ̄" étant une abréviation pour Χριστός).
JOYEUX NOËL!!
Cantique de la Vierge à l'Enfant Jésus en "middle english", 15ème siècle - les lecteurs néerlandophones comprendront plus facilement que les autres :-)
Refrain
Lullay, myn lykyng, my dere sone, myn swetyng,
Lullay, my dere herte, myn owyn dere derlyng.
I saw a fayr maydyn syttyn and synge,
Sche lullyd a lytyl chyld, a swete lordyng,
Refrain
That eche lord is that that made alle thinge,
Of alle lordis he is lord, of alle kynges kyng.
Refrain
Ther was mekyl melody at that chyldes berthe,
Alle tho wern in hevene blys thei made mekyl merthe,
Refrain
Aungelebryt thei song that nyt and seydyn to that chyld,
“Blyssid be thou, and so be sche that is bothe mek and myld”.
Refrain
Prey we now to that chyld, and to his moder dere,
Grawnt hem his blyssyng that now makyn chere.
Refrain
23 décembre 2012
La sagesse est crainte par ceux qui n'en veulent pas (saint Maxime le Confesseur)
Pour ceux qui n'y aspirent pas, la sagesse est crainte, du fait de la souffrance de ce qu'ils perdent en tentant de la fuir. Mais à ceux qui s'y attachent, la sagesse est un désir très cher, amenant à un état interne de joyeuse activité. Car la sagesse crée la peur, délivrant une personne des passions en lui apportant la crainte de la punition. Et aussi, elle produit un désir plein d'amour, habituant l'intellect, par l'acquisition de vertus, à contempler les bénédictions qui nous sont réservées.
Saint Maxime le Confesseur
To those who do not long for it, wisdom is fear, because of the loss which they suffer through their flight from it; but in those who cleave to it, wisdom is loving desire, promoting an inner state of joyous activity. For wisdom creates fear, delivering a person from the passions by making him apprehensive of punishment; and it also produces loving desire, accustoming the intellect through the acquisition of the virtues to behold the blessings held in store for us.
St. Maximos the Confessor
Saint Maxime le Confesseur
To those who do not long for it, wisdom is fear, because of the loss which they suffer through their flight from it; but in those who cleave to it, wisdom is loving desire, promoting an inner state of joyous activity. For wisdom creates fear, delivering a person from the passions by making him apprehensive of punishment; and it also produces loving desire, accustoming the intellect through the acquisition of the virtues to behold the blessings held in store for us.
St. Maximos the Confessor
22 décembre 2012
Comment la sagesse habite-t'elle en l'homme? (Le paradis des saints Pères)
Frère: Comment la sagesse habite-t'elle en l'homme?
Ancien: Lorsqu'un homme a progressé pour suivre Dieu avec un esprit humble, la grâce repose sur lui, et sa conduite est renforcée dans l'esprit, et lorsqu'il rejette le monde, il devient sensible à la nouvelle conduite de l'homme nouveau, qui est bien plus exaltée que l'impureté de la vie humaine. Et il médite en son esprit sur l'humilité de la règle de la vie qui vient, et il devient un homme de plus grande excellence spirituelle.
+ Le paradis des saints Pères +
Brother: How does wisdom dwell in man?
Old Man: Now when a man has gone forth to follow after God with a lowly mind, grace bestows itself upon him, and his conduct becomes strengthened in the spirit, and when he hates the world he becomes sensible of the new conduct of the new man, which is more exalted than the impurity of the human abode; and he mediates in his mind on the humility of the rule of the life which is to come, and he becomes a man of greater spiritual excellence.
+ The Paradise of the Holy Fathers +
Ancien: Lorsqu'un homme a progressé pour suivre Dieu avec un esprit humble, la grâce repose sur lui, et sa conduite est renforcée dans l'esprit, et lorsqu'il rejette le monde, il devient sensible à la nouvelle conduite de l'homme nouveau, qui est bien plus exaltée que l'impureté de la vie humaine. Et il médite en son esprit sur l'humilité de la règle de la vie qui vient, et il devient un homme de plus grande excellence spirituelle.
+ Le paradis des saints Pères +
Brother: How does wisdom dwell in man?
Old Man: Now when a man has gone forth to follow after God with a lowly mind, grace bestows itself upon him, and his conduct becomes strengthened in the spirit, and when he hates the world he becomes sensible of the new conduct of the new man, which is more exalted than the impurity of the human abode; and he mediates in his mind on the humility of the rule of the life which is to come, and he becomes a man of greater spiritual excellence.
+ The Paradise of the Holy Fathers +
21 décembre 2012
Mieux vaut s'occuper du Christ que du néant (p. Ephrem)
Vous savez, c'est une situation spirituelle malsaine, lorsque les gens parlent tant de l'antéchrist, de la fin du monde, etc. Certains sont bien trop occupés avec ce sujet; nous devrions étudier le Christ, pas l'antéchrist."
Archimandrite Ephrem, abbé du monastère de Vatopedi, Mont Athos

"You know, it’s unhealthy spiritual condition when people talk much of the Antichrist, the end of the world and so on. Some people are too much involved in the topic, we should study Christ, not Anti-Christ."
Archimandrite Yefrem, Rector of the Vatopedi Monastery on Mt. Athos
Archimandrite Ephrem, abbé du monastère de Vatopedi, Mont Athos

"You know, it’s unhealthy spiritual condition when people talk much of the Antichrist, the end of the world and so on. Some people are too much involved in the topic, we should study Christ, not Anti-Christ."
Archimandrite Yefrem, Rector of the Vatopedi Monastery on Mt. Athos
20 décembre 2012
Notre "pain quotidien" c'est l'Eucharistie, la manne céleste, le pain des anges (saint Augustin)
Encore, si par ce pain quotidien vous comprenez ce que les fidèles reçoivent, ce que vous recevrez, lorsque vous aurez été baptisés, c'est avec raison que nous demandons et disons "donne-nous notre pain quotidien", afin que nous puissions vivre de telle sorte que nous ne soyons pas séparés du saint Autel.
Saint Augustin d'Hippone, discours aux catéchumènes
Again, if by this our daily bread thou understand what the faithful receive, what ye shall receive, when ye have been baptized, it is with good reason that we ask and say, "Give us this day our daily bread;" that we may live in such sort, as that we be not separated from the Holy Altar.
St Augustine of Hippo
Saint Augustin d'Hippone, discours aux catéchumènes
Again, if by this our daily bread thou understand what the faithful receive, what ye shall receive, when ye have been baptized, it is with good reason that we ask and say, "Give us this day our daily bread;" that we may live in such sort, as that we be not separated from the Holy Altar.
St Augustine of Hippo
19 décembre 2012
Processus de conversion à Dieu (p. Seraphim Rose)
Lorsque la conversion a lieu, le processus de révélation se déroule d'une manière très simple - une personne est en besoin, elle souffre, et alors survient l'ouverture de l'autre monde. Au plus vous êtes dans la souffrance et les difficultés et "désespéré" après Dieu, au plus Il va venir à votre aide, révéler Qui Il est, et vous montrer comment vous en sortir..
Père Seraphim Rose, de bienheureuse mémoire
P. Seraphim Rose, l'évangélisation et la prière, âme du christianisme
When conversion takes place, the process of revelation occurs in a very simple way-a person is in need, he suffers, and then somehow the other world opens up. The more you are in suffering and difficulties and are ‘desperate’ for God, the more He is going to come to your aid, reveal Who He is and show you the way out..
Fr. Seraphim Rose
Père Seraphim Rose, de bienheureuse mémoire
P. Seraphim Rose, l'évangélisation et la prière, âme du christianisme
When conversion takes place, the process of revelation occurs in a very simple way-a person is in need, he suffers, and then somehow the other world opens up. The more you are in suffering and difficulties and are ‘desperate’ for God, the more He is going to come to your aid, reveal Who He is and show you the way out..
Fr. Seraphim Rose
18 décembre 2012
Le mal et son auteur sont 2 choses différentes (Mère Gavrilia)
N'identifiez jamais une personne avec la mauvaise manière dont elle vous traite, mais voyez le Christ en son coeur.
Ne demandez jamais "mais pourquoi cela m'arrive-t'il?" Lorsque vous voyez quelqu'un souffrir de quelque chose de terrible comme la gangrène, ou le cancer, ou la cécité, ne demandez jamais "pourquoi donc cela lui arrive-t'il?" Au contraire, priez Dieu de vous accorder de voir l'autre Rive.. Alors, comme les Anges, vous serez à même de voir les choses telles qu'elles sont vraiment : tout est dans le plan de Dieu. TOUT.
Mère Gavrilia
Never identify a person with the wrong way in which he is treating you, but see Christ in his heart.
Never ask: “Why has this happened to me?” When you see somebody suffering from gangrene or cancer or blindness, never say: “Why has this happened to him?” Instead, pray God to grant you the vision of the other shore…Then, like the Angels, you will be able to see things as they really are: Everything in god’s plan. EVERYTHING.
Mother Gavrilia
Ne demandez jamais "mais pourquoi cela m'arrive-t'il?" Lorsque vous voyez quelqu'un souffrir de quelque chose de terrible comme la gangrène, ou le cancer, ou la cécité, ne demandez jamais "pourquoi donc cela lui arrive-t'il?" Au contraire, priez Dieu de vous accorder de voir l'autre Rive.. Alors, comme les Anges, vous serez à même de voir les choses telles qu'elles sont vraiment : tout est dans le plan de Dieu. TOUT.
Mère Gavrilia
Never identify a person with the wrong way in which he is treating you, but see Christ in his heart.
Never ask: “Why has this happened to me?” When you see somebody suffering from gangrene or cancer or blindness, never say: “Why has this happened to him?” Instead, pray God to grant you the vision of the other shore…Then, like the Angels, you will be able to see things as they really are: Everything in god’s plan. EVERYTHING.
Mother Gavrilia
17 décembre 2012
Tout ce qui est absolument nécessaire pour cette vie transitoire (saint Seraphim de Sarov)
La véritable espérance aspire uniquement après le Royaume de Dieu, et l'on est convaincu que tout en ce monde terrestre qui est nécessaire pour la vie transitoire sera immanquablement donné. Le coeur ne trouvera pas de repos tant qu'il n'aura acquis cette espérance. Elle apporte paix et joie au coeur. Parlant de cette espérance saint Luc dit de Syméon "et il lui fut révélé par le Saint Esprit qu'il ne verrait pas la mort avant d'avoir vu le Christ Seigneur" (Lc 2,26). Et il n'étouffa pas cette espérance, mais attendit avec patience l'espéré Sauveur du monde, et Le prenant enfin joyeusement en ses bras, il dit "maintenant Tu peux laisser Ton serviteur s'en aller en paix", c'est-à-dire entrer dans le Royaume qu'il désirait, car son espérance avait obtenu sa réponse : le Seigneur Jésus-Christ.
Saint Seraphim de Sarov
True hope seeks the Kingdom of God alone and is convinced that everything earthly that is necessary for the transitory life will unfailingly be given. The heart cannot have peace until it acquires this hope. It gives peace to the heart and brings joy into it. Concerning this hope St. Luke says of Symeon: 'And it was revealed to him by the Holy Spirit, that he should not see death before he had seen the Lord's Christ' (Lk. 2:26). And he did not kill this hope, but awaited the desired Savior of the world and, joyfully taking Him into his arms, said: 'Lord now let your servant depart in peace;' that is, into the Kingdom which he desired, for his hope had been obtained: The Lord Jesus Christ."
Saint Seraphim of Sarov
Saint Seraphim de Sarov
True hope seeks the Kingdom of God alone and is convinced that everything earthly that is necessary for the transitory life will unfailingly be given. The heart cannot have peace until it acquires this hope. It gives peace to the heart and brings joy into it. Concerning this hope St. Luke says of Symeon: 'And it was revealed to him by the Holy Spirit, that he should not see death before he had seen the Lord's Christ' (Lk. 2:26). And he did not kill this hope, but awaited the desired Savior of the world and, joyfully taking Him into his arms, said: 'Lord now let your servant depart in peace;' that is, into the Kingdom which he desired, for his hope had been obtained: The Lord Jesus Christ."
Saint Seraphim of Sarov
16 décembre 2012
Université & étudiant Orthodoxe: rester chrétien dans un environnement hostile (p. Tryphon)
Les vacances d'été sont loin, et nombre de jeunes gens ont entamé des études supérieures, ou les poursuivre. Un passage de l'Écriture me vient à l'esprit en pensant à ces braves jeunes qui s'apprêtent à quitter le foyer familial : "Je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Dès lors soyez prudents comme la couleuvre et doux comme la colombe" (Mt. 10,16). Quasiment universellement, les professeurs de hautes études aiment pousser les jeunes étudiants à la remise en cause de l'autorité, sauf quand il s'agit de la leur. Ils savent qu'ils s'adressent à une classe d'esprits facile à impressionner, et c'est presque un sport pour eux d'attaquer les points de vue de leurs étudiants.
Je me rappelle fort bien qu'en 1ère candi', j'avais un professeur qui demandait de manière hautaine s'il se trouvait quelqu'un parmi ses étudiants qui croirait en un Dieu personnel. Ayant été le seul étudiant à avoir répondu par l'affirmative, j'ai ensuite été soumis à un traitement plutôt humiliant; par la suite, j'ai appris qu'il y avait beaucoup de chrétiens dans la classe, tous me reconnaissant en privé qu'ils pensaient qu'ils ne réussiraient pas dans ce cours s'ils se déclaraient publiquement chrétiens. J'ai fini par réussir à surmonter cette épreuve, car ce que cet homme ignorait, c'est qu'en rhéto' (classe terminale, ndt), j'avais été un champion des débats d'arguments, et que je savais que certains étaient capables de tout pour l'emporter, même en utilisant le mensonge. Le temps passant, j'ai grandit en assurance, et je croisais régulièrement le fer avec ce professeur. Pour finir, nous sommes devenus amis. Et il est même devenu Luthérien! (ndt: protestantisme originel)
Mon conseil aux étudiants Chrétiens Orthodoxes, c'est de refuser de se laisser intimider, et ne soyez pas découragés. La plupart de ces professeurs ont mis des années à acquérir la connaissance et l'habileté pour défendre avec succès leur système de croyance, ou son absence, y compris l'athéisme. Généralement, ces professeurs ne vous demandent que de remettre en question l'autorité de ceux qui vous ont instruit jusque là, comme vos parents ou le clergé, mais ils sont très indignés dès lors que quelqu'un ose remettre en cause leur propre autorité! Leur schéma d'enseignement n'est pas neuf, car de tels antagonistes, il en a existé de tout temps dans l'histoire humaine. De plus, leurs arguments non plus ne sont pas neufs, car même l'Apôtre Paul a êtê confronté à des enseignants d'athéisme et autres faussetés lorsqu'il est allé prêcher l'Évangile à Athènes. Les arguments peuvent vous sembler nouveaux, mais pour vous rassurer, sachez que ces défis envers votre Foi ont déjà été abordés et démontés avec succès par nombre d'apologistes depuis les débuts du Christianisme.
Les manuels scolaires, qu'ils soient consacrés à l'Histoire, la science ou la philosophie, ont toujours eu tendance à être sous-tendus d'une idéologie anti-chrétienne, et il est important de se rappeler que les éditeurs produisent des manuels qui doivent se vendre auprès d'institutions académiques ayant un tel état d'esprit. On peut tourner le Christianisme en bourrique, le traiter d'arriéré, mais ces prestigieux professeurs n'admettent pas être insultés de manière aussi basse. Ceux ayant l'esprit le plus étroit que j'ai connus était profs d'unif. Je trouve intéressant que les auteurs Chrétiens qui exposent la Foi Chrétienne sont souvent accusés d'être bornés, alors que les penseurs athées, lorsqu'ils exposent leur propre arrogance, hypocrisie et étroitesse d'esprit, interdisent aux autres leur propre liberté d'opinion. En attaquant la foi de jeunes gens, ces pompeux académistes s'attaquent en fait à ce qu'eux-mêmes ne comprennent pas.
Le meilleur conseil que je puisse donner à un jeune qui a entamé des hautes études, c'est : ne te laisse pas intimider ou humilier. Au moment où tu entre en classe, rappelle-toi que le professeur est un expert en débat, et pas toi, alors ne te place pas dans son champs d'intérêt. Ensuite, ne sois pas gêné de ton engagement envers ta foi chrétienne-orthodoxe. Mon expérience d'enseignement tant sur les campus laïcs que confessionnels, c'est que la plupart des étudiants espèrent secrètement trouver un fondement spirituel pour le sens de la vie. Secrètement, ils pourraient t'envier, envier ta foi. Mon conseil final : sois complètement humble et doux, sois patient, supporte les autres avec amour (Ephésiens 4,2).
Construis-toi un groupe de soutien en regroupant d'autres jeunes, pour former un petit groupe local de Fraternité Orthodoxe. Rencontrez-vous chaque semaine pour prier, étudier, échanger. Apprends à connaître ta Foi à un point te que tu sois en mesure d'en rendre témoignage assuré devant eux lorsqu'ils te le demandent. Si tu agis de la sorte, tu pourrais bien être un jour la raison qui pousse un prof' athée à trouver le Christ, et devenir Chrétien Orthodoxe.
Dans l'amour du Christ,
Hiéromoine Tryphon
Je me rappelle fort bien qu'en 1ère candi', j'avais un professeur qui demandait de manière hautaine s'il se trouvait quelqu'un parmi ses étudiants qui croirait en un Dieu personnel. Ayant été le seul étudiant à avoir répondu par l'affirmative, j'ai ensuite été soumis à un traitement plutôt humiliant; par la suite, j'ai appris qu'il y avait beaucoup de chrétiens dans la classe, tous me reconnaissant en privé qu'ils pensaient qu'ils ne réussiraient pas dans ce cours s'ils se déclaraient publiquement chrétiens. J'ai fini par réussir à surmonter cette épreuve, car ce que cet homme ignorait, c'est qu'en rhéto' (classe terminale, ndt), j'avais été un champion des débats d'arguments, et que je savais que certains étaient capables de tout pour l'emporter, même en utilisant le mensonge. Le temps passant, j'ai grandit en assurance, et je croisais régulièrement le fer avec ce professeur. Pour finir, nous sommes devenus amis. Et il est même devenu Luthérien! (ndt: protestantisme originel)
Mon conseil aux étudiants Chrétiens Orthodoxes, c'est de refuser de se laisser intimider, et ne soyez pas découragés. La plupart de ces professeurs ont mis des années à acquérir la connaissance et l'habileté pour défendre avec succès leur système de croyance, ou son absence, y compris l'athéisme. Généralement, ces professeurs ne vous demandent que de remettre en question l'autorité de ceux qui vous ont instruit jusque là, comme vos parents ou le clergé, mais ils sont très indignés dès lors que quelqu'un ose remettre en cause leur propre autorité! Leur schéma d'enseignement n'est pas neuf, car de tels antagonistes, il en a existé de tout temps dans l'histoire humaine. De plus, leurs arguments non plus ne sont pas neufs, car même l'Apôtre Paul a êtê confronté à des enseignants d'athéisme et autres faussetés lorsqu'il est allé prêcher l'Évangile à Athènes. Les arguments peuvent vous sembler nouveaux, mais pour vous rassurer, sachez que ces défis envers votre Foi ont déjà été abordés et démontés avec succès par nombre d'apologistes depuis les débuts du Christianisme.
Les manuels scolaires, qu'ils soient consacrés à l'Histoire, la science ou la philosophie, ont toujours eu tendance à être sous-tendus d'une idéologie anti-chrétienne, et il est important de se rappeler que les éditeurs produisent des manuels qui doivent se vendre auprès d'institutions académiques ayant un tel état d'esprit. On peut tourner le Christianisme en bourrique, le traiter d'arriéré, mais ces prestigieux professeurs n'admettent pas être insultés de manière aussi basse. Ceux ayant l'esprit le plus étroit que j'ai connus était profs d'unif. Je trouve intéressant que les auteurs Chrétiens qui exposent la Foi Chrétienne sont souvent accusés d'être bornés, alors que les penseurs athées, lorsqu'ils exposent leur propre arrogance, hypocrisie et étroitesse d'esprit, interdisent aux autres leur propre liberté d'opinion. En attaquant la foi de jeunes gens, ces pompeux académistes s'attaquent en fait à ce qu'eux-mêmes ne comprennent pas.
Le meilleur conseil que je puisse donner à un jeune qui a entamé des hautes études, c'est : ne te laisse pas intimider ou humilier. Au moment où tu entre en classe, rappelle-toi que le professeur est un expert en débat, et pas toi, alors ne te place pas dans son champs d'intérêt. Ensuite, ne sois pas gêné de ton engagement envers ta foi chrétienne-orthodoxe. Mon expérience d'enseignement tant sur les campus laïcs que confessionnels, c'est que la plupart des étudiants espèrent secrètement trouver un fondement spirituel pour le sens de la vie. Secrètement, ils pourraient t'envier, envier ta foi. Mon conseil final : sois complètement humble et doux, sois patient, supporte les autres avec amour (Ephésiens 4,2).
Construis-toi un groupe de soutien en regroupant d'autres jeunes, pour former un petit groupe local de Fraternité Orthodoxe. Rencontrez-vous chaque semaine pour prier, étudier, échanger. Apprends à connaître ta Foi à un point te que tu sois en mesure d'en rendre témoignage assuré devant eux lorsqu'ils te le demandent. Si tu agis de la sorte, tu pourrais bien être un jour la raison qui pousse un prof' athée à trouver le Christ, et devenir Chrétien Orthodoxe.
Dans l'amour du Christ,
Hiéromoine Tryphon
15 décembre 2012
Le Christ descend toujours dans l'Hadès sauver nos âmes de leurs prisons (saint Macaire le grand)
Lorsque vous entendez que le Christ est descendu dans l'Hadès afin de délivrer les âmes qui y demeuraient, ne pensez pas que ce qui se passe maintenant soit vraiment différent. Le coeur est une tombe, en laquelle nos pensées et notre intellect ["Nouus", en grec] sont ensevelis, emprisonné dans d'épaisses ténèbres. Et ainsi, le Christ descend vers les âmes qui de cet infernal état crient vers Lui, c'est-à-dire descend dns les profondeurs du coeur. Et là, Il ordonne à la mort de libérer l'âme captive qui L'appelle, car Il a le pouvoir de nous délivrer. Ensuite, soulevant la lourde pierre qui oppresse l'âme, et ouvrant la tombe, Il nous ressuscite - car nous étions vraiment morts - et libère notre âme emprisonnée de cette ténébreuse prison.
Saint Macaire le Grand
When you hear that Christ descended into hell in order to deliver the souls dwelling there, do not think that what happens now is very different. The heart is a tomb and there our thoughts and our intellect [nous] are buried, imprisoned in heavy darkness. And so Christ comes to the souls in hell that call upon Him, descending, that is to say, into the depths of the heart; and there He commands death to release the imprisoned souls that call upon Him, for He has power to deliver us. Then, lifting up the heavy stone that oppresses the soul, and opening the tomb, He resurrects us - for we were truly dead - and releases our imprisoned soul from its light-less prison."
Saint Makarios of Egypt
Saint Macaire le Grand
When you hear that Christ descended into hell in order to deliver the souls dwelling there, do not think that what happens now is very different. The heart is a tomb and there our thoughts and our intellect [nous] are buried, imprisoned in heavy darkness. And so Christ comes to the souls in hell that call upon Him, descending, that is to say, into the depths of the heart; and there He commands death to release the imprisoned souls that call upon Him, for He has power to deliver us. Then, lifting up the heavy stone that oppresses the soul, and opening the tomb, He resurrects us - for we were truly dead - and releases our imprisoned soul from its light-less prison."
Saint Makarios of Egypt
14 décembre 2012
La vraie liberté libère de tout, elle est divine (ancien Thaddée de Vitovnitsa)
Nous pouvons aller où nous voulons, nous pouvons faire ce que nous voulons, mais ça, ce n'est pas la liberté réelle. La liberté appartient à Dieu. Lorsqu'une personne est libre de la tyrannie des pensées, ça c'est la liberté. Quand elle vit en paix, ça c'est la liberté. Toujours en prière, toujours attendant l'aide du Seigneur - il écoute sa conscience et fait de son mieux. Il doit prier de tout son être, oeuvrer de ton son être, tout accomplir de tout son être. Nous devons aussi ne pas être en guerre avec qui que ce soit, et ne prendre aucune offense à coeur. Laissons passer. Aujourd'hui untel nous offense? Qui sait, quelqu'un d'autre le fera aussi demain? Nous remâchons sans cesse ces insultes, mais nous ferions mieux de les laisser en paix. Nous ne devrions jamais les prendre à coeur. Lorsque nous le faisons quand même, l'adversaire va essayer de recommencer. Mais si nous laissons glisser l'insulte sur notre indifférence, et restons en paix, alors les offenseurs vont se lasser. Et on vous demandera "comment se fait-il que vous êtes toujours en paix? Tout le monde est nerveux et s'emporte à la moindre offense, alors que vous, vous semblez indifférent à ce qui se passe dans cette vie. Comment êtes-vous devenu ainsi?" Hé bien, c'est ainsi que le Seigneur nous garde de tout mal.
Ancien Thaddée
We can go wherever we want and do whatever we want, but that is not freedom. Freedom belongs to God. When a person is free from the tyranny of thoughts, that is freedom. When he lives in peace, that is freedom. He is always in prayer, he is always expecting help from the Lord - he listens to his conscience and does his best. We must pray with our whole being, work with our whole being, do everything with our whole being. We must also not be a war with anyone and never take any offense to heart. Let it be. Today we are offended by one person - who knows who will offend us tomorrow? We are constantly thinking about these insults, but we should just let them be in peace. We should never take them to heart. When we do the adversary will try to do it again, but if we just let the insult bounce off us, and remain peaceful, then people will give up trying to offend us. And people will ask you, “How come you are always at peace? Everyone else is nervous and easily offended, while you don’t seem to be interested in this life at all. How did you become like that? How can you stay so calm? Well, that is how the Lord keeps us from harm.
Elder Thaddeus
Ancien Thaddée
We can go wherever we want and do whatever we want, but that is not freedom. Freedom belongs to God. When a person is free from the tyranny of thoughts, that is freedom. When he lives in peace, that is freedom. He is always in prayer, he is always expecting help from the Lord - he listens to his conscience and does his best. We must pray with our whole being, work with our whole being, do everything with our whole being. We must also not be a war with anyone and never take any offense to heart. Let it be. Today we are offended by one person - who knows who will offend us tomorrow? We are constantly thinking about these insults, but we should just let them be in peace. We should never take them to heart. When we do the adversary will try to do it again, but if we just let the insult bounce off us, and remain peaceful, then people will give up trying to offend us. And people will ask you, “How come you are always at peace? Everyone else is nervous and easily offended, while you don’t seem to be interested in this life at all. How did you become like that? How can you stay so calm? Well, that is how the Lord keeps us from harm.
Elder Thaddeus
13 décembre 2012
Renoncer à tout pour obtenir tout (saint Syméon le Nouveau Théologien)
Nos saints pères ont renoncé à toute autre oeuvre spirituelle et se sont entièrement concentrés sur une chose, à savoir la garde du coeur. Convaincus que par cette pratique, ils sauraient facilement atteindre toute autre vertu, car sans elle aucune autre vertu ne saurait être fermement établie.
Saint Syméon le Nouveau Théologien
Our holy fathers have renounced all other spiritual work and concentrated wholly on this one doing, that is, on guarding the heart, convinced that, through this practice, they would easily attain every other virtue, whereas without it not a single virtue can be firmly established.
St. Symeon the New Theologian
Saint Syméon le Nouveau Théologien
Our holy fathers have renounced all other spiritual work and concentrated wholly on this one doing, that is, on guarding the heart, convinced that, through this practice, they would easily attain every other virtue, whereas without it not a single virtue can be firmly established.
St. Symeon the New Theologian
12 décembre 2012
L'amour du prochain n'est pas donné, il faut le conquérir (p. Sophrony)
Dès lors, l'amour n'est pas quelque chose qui nous est donné : il faut l'acquérir par un effort accompli de notre propre libre arbitre.
L'injonction est d'abord adressée au coeur, comme centre spirituel de l'individu. L'esprit n'est qu'une des énergies du moi humain. L'amour commence dans le coeur, et l'esprit est confronté à un nouvel événement intérieur, et contemple l'Être à la Lumière de l'Amour divin.
Archimandrite Sophrony
Therefore love is not something given to us: it must be acquired by an effort made of our own free will. The injunction is addressed first to the heart as the spiritual center of the individual. Mind is only one of the energies of the human I. Love begins in the heart, and the mind is confronted with a new interior event and contemplates Being in the Light of Divine love.
Archimandrite Sophrony
L'injonction est d'abord adressée au coeur, comme centre spirituel de l'individu. L'esprit n'est qu'une des énergies du moi humain. L'amour commence dans le coeur, et l'esprit est confronté à un nouvel événement intérieur, et contemple l'Être à la Lumière de l'Amour divin.
Archimandrite Sophrony
Therefore love is not something given to us: it must be acquired by an effort made of our own free will. The injunction is addressed first to the heart as the spiritual center of the individual. Mind is only one of the energies of the human I. Love begins in the heart, and the mind is confronted with a new interior event and contemplates Being in the Light of Divine love.
Archimandrite Sophrony
11 décembre 2012
Travailler sur soi (saint Théophane le Reclus)
Tous ceux qui font un travail sur eux-mêmes doivent avoir pour but d'être attentifs, vigilants, et de marcher en la présence de Dieu. Si Dieu l'accorde, une certaine tristesse viendra en votre coeur; ensuite ce que vous désirez, voire même quelque chose de plus grand surviendra. Un certain rythme s'installera, en vertu duquel tout progressera vers un mieux, de manière cohérente et appropriée, sans que vous deviez y penser. Votre moi aura un Maître en lui, bien plus sage que tout maître terrestre.
Saint Théophane le Reclus; Art of Prayer, p 170
"All those who work on themselves must have as their aim to be attentive and vigilant and to walk in the presence of God. If God grants it, a soreness will appear in your heart; then what you desire, or even something higher still, will come of itself. A certain rhythm will set itself in motion, in virtue of which everything will progress upright, coherently and in the proper way, without your thinking about it. The you will carry a Teacher within you, wiser far than any earthly teacher."
Saint Theophan the Recluse; Art of Prayer, p 170
Saint Théophane le Reclus; Art of Prayer, p 170
"All those who work on themselves must have as their aim to be attentive and vigilant and to walk in the presence of God. If God grants it, a soreness will appear in your heart; then what you desire, or even something higher still, will come of itself. A certain rhythm will set itself in motion, in virtue of which everything will progress upright, coherently and in the proper way, without your thinking about it. The you will carry a Teacher within you, wiser far than any earthly teacher."
Saint Theophan the Recluse; Art of Prayer, p 170
10 décembre 2012
prière pour le clergé - O Seigneur Jésus-Christ, enflamme les coeurs.. (saint Grégoire Palamas)
O Seigneur Jésus-Christ, enflamme les coeurs de tous Tes prêtres du feu d'un amour zélé pour Toi, afin qu'ils cherchent toujours Ta gloire. Donne-leur la force afin qu'ils puissent sans cesse oeuvrer dans Ta Vigne terrestre pour le Salut de nos âmes et la gloire de Ton Nom vénérable et majestueux, Celui du Père, et du Fils et du Saint-Esprit, maintenant et pour les siècles des siècles, amen.
Saint Grégoire Palamas
Saint Grégoire Palamas
09 décembre 2012
Nouveau primat de l'Église pour le Burundi et Rwanda (décembre 2012)
Sa grâce Innocentios, nouvel évêque du Burundi & Rwanda - eis pola eti despota!
source
Le père Abbah Fariah (Nairobi, Kenya) informe que mgr Innocentios Byakatonda a été consacré le 5 décembre au Caire.
Le nouveau primat a célébré sa première Liturgie pontificale ce 9 décembre 2012 en la cathédrale des saints Anargyres, Vally Road.
L'Afrique compte infiniment plus de communautés chrétiennes-orthodoxes qu'en Occident on ne pourrait se l'imaginer - et encore plus dans les pays qui ont eu la chance de garder la tradition de l'Eglise, car là en général on ignore qu'ailleurs sur terre il y a aussi des Chrétiens...
Deux exemples. En Afrique du Sud, les missions de moines vieux-calendristes Serbes - ensuite rentrés en communion avec le Patriarcat d'Alexandrie - ont permis d'évangéliser des populations défavorisées et ramener la paix entre les ethnies. Même démarrer la vie monastique locale, que beaucoup pensaient impossible vu la culture et les moeurs dans les pays déchristianisés. Voyons aussi ces dizaines de prêtres déjà formés ou encore en séminaire grâce aux missions d'un saint moine du monastère athonite de Grigoriou, dans les années 60', du côté du Katanga, ayant amené des dizaines de milliers de Congolais à découvrir le Christ et à Le suivre. La mission africaine continue dans la discrétion mais avec beaucoup de fruits. Ah si seulement chez nous aussi...
source
Le père Abbah Fariah (Nairobi, Kenya) informe que mgr Innocentios Byakatonda a été consacré le 5 décembre au Caire.
Le nouveau primat a célébré sa première Liturgie pontificale ce 9 décembre 2012 en la cathédrale des saints Anargyres, Vally Road.
L'Afrique compte infiniment plus de communautés chrétiennes-orthodoxes qu'en Occident on ne pourrait se l'imaginer - et encore plus dans les pays qui ont eu la chance de garder la tradition de l'Eglise, car là en général on ignore qu'ailleurs sur terre il y a aussi des Chrétiens...
Deux exemples. En Afrique du Sud, les missions de moines vieux-calendristes Serbes - ensuite rentrés en communion avec le Patriarcat d'Alexandrie - ont permis d'évangéliser des populations défavorisées et ramener la paix entre les ethnies. Même démarrer la vie monastique locale, que beaucoup pensaient impossible vu la culture et les moeurs dans les pays déchristianisés. Voyons aussi ces dizaines de prêtres déjà formés ou encore en séminaire grâce aux missions d'un saint moine du monastère athonite de Grigoriou, dans les années 60', du côté du Katanga, ayant amené des dizaines de milliers de Congolais à découvrir le Christ et à Le suivre. La mission africaine continue dans la discrétion mais avec beaucoup de fruits. Ah si seulement chez nous aussi...
Eucharistie et Corps du Christ (saint Cyril de Jérusalem)
Saint Cyril de Jérusalem
Since Christ Himself has said, "This is My Body" who shall dare to doubt that It is His Body?
St. Cyril of Jerusalem
08 décembre 2012
Si Dieu vous purifie, rien ne pourra vous condamner (saint Jean de Karpathos)
C'est Dieu Qui vous purifie, par un simple acte de Sa volonté. Car ce que Dieu choisit de purifier, pas même le grand Apôtre Pierre ne pourrait le condamner ou l'appeler impur. Car il a entendu "ce que Dieu déclare pur, ne le déclare pas impur" (Actes 10,15). Dans Son amour, Dieu ne nous a-t'Il pas acquittés? "Alors qui nous condamnera?" (Rom. 8,33-34). Lorsque nous appelons le Nom de notre Seigneur Jésus-Christ, il n'est pas difficile pour notre conscience de devenir pure, et alors nous ne sommes en rien différents des prophètes et du restant des saints. Car le but de Dieu n'est pas que nous endurions Sa colère, mais que nous parvenions au Salut par notre Seigneur Jésus-Christ, Qui est mort pour nous.
Saint Jean de Karpathos
"It is God who, by a simple act of His will, cleanses you. For what God chooses to make clean not even the great Apostle Peter can condemn or call unclean. For he is told: 'What God has cleansed, do not call unclean' (Acts 10:15). For has not God in His love acquitted us? 'Who then will condemn us?' (cf. Rom. 8:33-34). When we call upon the name of our Lord Jesus Christ, it is not hard for our conscience to be made pure, and then we are no different from the prophets and the rest of the saints. For God's purpose is not that we should suffer from His anger, but that we should gain salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us."
St. John of Karpathos
Saint Jean de Karpathos
"It is God who, by a simple act of His will, cleanses you. For what God chooses to make clean not even the great Apostle Peter can condemn or call unclean. For he is told: 'What God has cleansed, do not call unclean' (Acts 10:15). For has not God in His love acquitted us? 'Who then will condemn us?' (cf. Rom. 8:33-34). When we call upon the name of our Lord Jesus Christ, it is not hard for our conscience to be made pure, and then we are no different from the prophets and the rest of the saints. For God's purpose is not that we should suffer from His anger, but that we should gain salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us."
St. John of Karpathos
07 décembre 2012
Il faut suivre la coutume de l'Église locale, pas celle du patriarcat d'origine (saint Ambroise de Milan)
"Quand je suis ici, je ne jeûne pas le samedi; quand je suis à Rome, je jeûne le samedi : dans quelque Eglise que vous vous trouviez, dit-il encore, suivez sa coutume, si vous ne voulez ni souffrir ni causer du scandale."
saint Ambroise de Milan, cité par saint Augustin d'Hippone dans l'Epître à Casualanus, 36, section 32
St. Ambrose and refers to following local liturgical customs. "When I am at Rome, I fast on a Saturday; when I am at Milan, I do not. Follow the custom of the Church where you are."
Saint Ambrose, advice to St. Augustine, quoted by St. Augustine in "Epistle to Januarius", II, section 18 & "Epistle to Casualanus", XXXVI, section 32
saint Ambroise de Milan, cité par saint Augustin d'Hippone dans l'Epître à Casualanus, 36, section 32
St. Ambrose and refers to following local liturgical customs. "When I am at Rome, I fast on a Saturday; when I am at Milan, I do not. Follow the custom of the Church where you are."
Saint Ambrose, advice to St. Augustine, quoted by St. Augustine in "Epistle to Januarius", II, section 18 & "Epistle to Casualanus", XXXVI, section 32
06 décembre 2012
Saint Nicolas et le miracle des deux calices
Il y avait un homme qui désirait ardemment un fils. Il pria saint Nicolas, lui demandant son aide afin que Dieu lui accorde ce fils. L'homme promit d'apporter le fils à l'église, et qu'ils déposeraient un beau calice en or sur l'autel de l'église Saint-Nicolas. Un fils naquit, et lorsqu'il fut assez âgé, l'homme fit réaliser un très beau calice. Il était si exceptionnel qu'il ne parvenait pas à se décider de le donner comme prévu. Alors il en fit réaliser un second.
Alors qu'ils faisaient voile vers l'église Saint-Nicolas, le gamin, qui tenait le précieux calice, tomba à l'eau. Catastrophe, il fut perdu, emporté et noyé au fond des eaux, introuvable.
Déchiré de douleur, l'homme continua sa route vers l'église. Lorsqu'il arriva à l'autel, il déposa le 2ème calice sur l'autel. A peine l'avait-il posé, que le calice tombait par terre. Il le reposa dessus, et il retomba, cette fois bien plus loin encore. La 3ème fois, même chose, et il chuta bien plus loin encore.
Les gens étaient surpris et vinrent voir le calice. A chaque fois qu'on le déposait sur l'autel, il en chutait. Alors qu'ils regardaient, soudain le fils qui était tombé à la mer en tenant le 1er calice, entra dans l'église, portant ce calice original. Il raconta comment il était tombé par dessus bord, entraîné au fond des eaux loin sous les vagues, et comment saint Nicolas arriva et le sauva du péril.
Le père bondit de joie et plaça les 2 calices sur l'autel. Cette fois, ils n'en tombèrent pas.
Que toute miséricorde surpasse tout en vous (saint Isaac le Syrien)
Que toute miséricorde surpasse tout en vous. Que notre compassion soit un miroir dans lequel nous pouvons voir en nous-mêmes cette ressemblance et cette véritable image qui appartiennent à la Divine Nature et essence. Un coeur dur et sans miséricorde ne sera jamais pur.
Saint Isaac le Syrien
"Ever let mercy outweigh all else in you. Let our compassion be a mirror where we may see in ourselves that likeness and that true image which belong to the Divine nature and Divine essence. A heart hard and unmerciful will never be pure."
St. Isaac of Syria
Saint Isaac le Syrien
"Ever let mercy outweigh all else in you. Let our compassion be a mirror where we may see in ourselves that likeness and that true image which belong to the Divine nature and Divine essence. A heart hard and unmerciful will never be pure."
St. Isaac of Syria
05 décembre 2012
Dieu aime aussi la "petite bonne oeuvre" (saint Dorothé de Gaza)
Dans la miséricorde de Dieu, la toute petite bonne oeuvre accomplie avec humilité nous amènera au même endroit que les saints qui ont beaucoup oeuvré et été de vrais serviteurs de Dieu.
Saint Dorotheos de Gaza
"In the mercy of God, the little thing done with humility will enable us to be found in the same place as the saints who have labored much and been true servants of God." Saint Dorotheos of Gaza
Saint Dorotheos de Gaza
"In the mercy of God, the little thing done with humility will enable us to be found in the same place as the saints who have labored much and been true servants of God." Saint Dorotheos of Gaza
04 décembre 2012
Volonté divine et volonté de notre chair (saint Benoît)
Notre Seigneur et Sauveur nous montre cette sainte volonté (lorsque notre propre volonté dit avec conviction "que Ta volonté soit faite..") en nous donnant l'exemple de son accomplissement en Lui-même, afin de supprimer la libre volonté de la chair en nous, lorsqu'Il dit "Je ne suis pas venu pour accomplir Ma volonté, mais celle de Celui Qui M'a envoyé." Et à nouveau Il dit durant Sa sainte Passion "Père, si cela est possible, que cette coupe Me soit épargnée." Cette voix tremblante de peur venant du Seigneur était celle de la chair qu'Il avait assumée, et nous montre que les actes de notre vie doivent toujours être bien examinés si on doit en arriver à craindre la mort.
Saint Benoît de Nursie
extrait du Commentaire sur le Notre Père, in "la Règle du Maître"
Our Lord and Savior shows us this holy will (when our will perfectly says 'Thy will be done...') by giving us the example of its being done in Himself in order to suppress the free will of the flesh in us when He says: "I have come not to do my own will, but to do the will of the One who sent me." And again He says in His holy passion: "My Father, if it is possible, let this cup pass me by." This voice of fear in the Lord was that of the flesh He had assumed, and shows us that the acts of life must always be well considered if death to come must be feared.
St Benedict of Nursia
Saint Benoît de Nursie
extrait du Commentaire sur le Notre Père, in "la Règle du Maître"
Our Lord and Savior shows us this holy will (when our will perfectly says 'Thy will be done...') by giving us the example of its being done in Himself in order to suppress the free will of the flesh in us when He says: "I have come not to do my own will, but to do the will of the One who sent me." And again He says in His holy passion: "My Father, if it is possible, let this cup pass me by." This voice of fear in the Lord was that of the flesh He had assumed, and shows us that the acts of life must always be well considered if death to come must be feared.
St Benedict of Nursia
03 décembre 2012
Se purifier ou se ruiner l'esprit (saint Thalassios le Lybien)
De même que le jardinier qui n'arrose pas son jardin laisse ainsi mourir ses légumes, ainsi l'intellect qui ne purifie pas ses pensées ruine ses efforts.
Saint Thalassios le Libyen
Just as the gardener who does not weed his garden chokes his vegetables, so the intellect that does not purify its thoughts is wasting its efforts.
St. Thalassios the Libyan
Saint Thalassios le Libyen
Just as the gardener who does not weed his garden chokes his vegetables, so the intellect that does not purify its thoughts is wasting its efforts.
St. Thalassios the Libyan
02 décembre 2012
Décembre, quel beau mois! (poème sur la Nativité)
Je suis Décembre le courtois
Qui sur tout doit être loué,
Car en mon temps le Roi des rois
Fut de la Vierge enfanté,
Et délivré de son côté,
Dont le monde se réjouit
D’honneur j'ai tout outrepassé
Quand en mon temps Jésus naquit.
Qui sur tout doit être loué,
Car en mon temps le Roi des rois
Fut de la Vierge enfanté,
Et délivré de son côté,
Dont le monde se réjouit
D’honneur j'ai tout outrepassé
Quand en mon temps Jésus naquit.
src
01 décembre 2012
Ayez le souci du petit, du pauvre, de l'humble (p. Giannakopoulos)
Dieu ne prête pas seulement attention aux petits, mais aussi à ceux qui s'en occupent. Vous voulez qu'Il vous aime? Aimez les petits. Aimez le pauvre. Aimez l'humble.
Archimandrite Joel Giannakopoulos
God does not only pay attention to the small ones, but also to those who pay attention to the small ones. Do you want Him to love you? Love the small ones. Love the poor. Love the humble.
Archimandrite Joel Giannakopoulos
Archimandrite Joel Giannakopoulos
God does not only pay attention to the small ones, but also to those who pay attention to the small ones. Do you want Him to love you? Love the small ones. Love the poor. Love the humble.
Archimandrite Joel Giannakopoulos
30 novembre 2012
Les Chrétiens sont de braves gens, ô empereur (Aristides le Juriste à Hadrien)
Les Chrétiens s'aiment les uns les autres. Ils ne manquent jamais d'aider les veuves; ils sauvent les orphelins de ceux qui voudraient leur causer du tort. Si quelqu'un possède quelque chose, il donne librement à celui qui ne possède rien. Si ils voient un étranger, les Chrétiens le ramènent à la maison, et sont contents de sa présence comme s'il s'agissait d'un vrai frère. Ils ne se considèrent pas comme frères dans le sens habituel du terme, mais comme frères à travers l'Esprit de Dieu. Et si ils apprennent que l'un d'entre eux est en prison, ou persécuté pour avoir proclamé sa foi dans le Nom de leur sauveur, ils lui apportent tout ce dont il a besoin. Si c'est possible, ils paient sa caution. Si l'un d'entre eux est pauvre et on ne trouve pas de quoi le nourrir, ils jeûnent plusieurs jours afin de lui donner la nourriture dont il a besoin. C'est véritablement une nouvelle race de personnes. Il y a quelque chose de divin en eux.
Saint Marcianus Aristides, juriste et philosophe, Apologie d'Aristides l'Athénien à l'empereur Hadrien (117-138 AD), écrite en réponse à la demande de l'empereur d'une justification légale pour interdire le christianisme
"Christians love one another. They never fail to help widows; they save orphans from those who would hurt them. If a man has something, he gives freely to the man who has nothing. If they see a stranger, Christians take him home and are happy, as though he were a real brother. They don't consider themselves brothers in the usual sense, but brothers instead through the Spirit of God. And if they hear that one of them is in jail, or persecuted for professing the name of their redeemer, they all give him what he needs. If it is possible, they bail him out. If one of them is poor and there isn't enough food to go around, they fast several days to give him the food he needs. This is really a new kind of person. There is something divine in them."
From a report given by a Roman official, Aristides, to the Emperor Hadrian (117-138 AD), who was seeking justification to outlaw Christianity.
Marcianus Aristides (2nd century), lawyer, in "The Apology of Aristides on Behalf of the Christians", ed. J. Rendel Harris, Joseph Armitage Robinson, Cambridge: The University Press, 1891, p. 49-50
Saint Marcianus Aristides, juriste et philosophe, Apologie d'Aristides l'Athénien à l'empereur Hadrien (117-138 AD), écrite en réponse à la demande de l'empereur d'une justification légale pour interdire le christianisme
"Christians love one another. They never fail to help widows; they save orphans from those who would hurt them. If a man has something, he gives freely to the man who has nothing. If they see a stranger, Christians take him home and are happy, as though he were a real brother. They don't consider themselves brothers in the usual sense, but brothers instead through the Spirit of God. And if they hear that one of them is in jail, or persecuted for professing the name of their redeemer, they all give him what he needs. If it is possible, they bail him out. If one of them is poor and there isn't enough food to go around, they fast several days to give him the food he needs. This is really a new kind of person. There is something divine in them."
From a report given by a Roman official, Aristides, to the Emperor Hadrian (117-138 AD), who was seeking justification to outlaw Christianity.
Marcianus Aristides (2nd century), lawyer, in "The Apology of Aristides on Behalf of the Christians", ed. J. Rendel Harris, Joseph Armitage Robinson, Cambridge: The University Press, 1891, p. 49-50
29 novembre 2012
Gloire à Dieu! (Doxologie des Matines)
Gloire à Dieu au plus haut des cieux et paix sur la terre, bienveillance parmi les hommes. Nous te chantons, nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ta grande gloire.
Seigneur Roi céleste, Dieu et Père tout-puissant ; Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, et Saint-Esprit ; Seigneur Dieu, l'Agneau de Dieu, le Fils du Père, toi qui prends le péché du monde, aie pitié de nous ; toi qui prends les péchés du monde, reçois notre prière.
Toi qui sièges à la droite du Père, aie pitié de nous. Car Tu es le seul Saint, Tu es le seul Seigneur, Jésus-Christ, à la gloire de Dieu le Père. Amen.
Chaque jour je te bénirai et louerai ton Nom pour les siècles des siècles.
Daigne, Seigneur, nous garder ce jour sans péché; Tu es béni, Seigneur, Dieu de nos pères, ton Nom est loué et glorifié dans les siècles. Amen.
Que ta miséricorde, Seigneur, soit sur nous, comme nous avons espéré en toi.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes jugements. (3 fois)
Seigneur, Tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. J'ai dit : Seigneur, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.
Seigneur, je me suis réfugié auprès de toi, enseigne-moi à faire ta volonté, car Tu es mon Dieu. Car auprès de toi est la source de vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
Étends ta miséricorde sur ceux qui te connaissent.
NB : L'hymne remonte au moins au 2ème siècle, puisqu'une forme similaire de prière se retrouve à la fin des Actes du martyre de saint Polycarpe de Smyrne (+ 156)
Voir aussi commentaire théologique du p. Michel Fortunato
Glory to you who has shown us the light.
Glory to God in the highest and on earth peace, goodwill to all people.
We praise you, we bless you, we worship you, we glorify you, we give thanks to you for your great glory.
Lord, King, heavenly God, Father, almighty; Lord, the only‑begotten Son, Jesus Christ, and Holy Spirit.
Lord God, Lamb of God, Son of the Father who take away the sin of the world, have mercy on us, you who take away the sins of the world.
Receive our prayer, you who sit at the right hand of the Father, and have mercy on us.
For you only are holy, only you are Lord
Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen.
Each day we bless you, and we praise your name forever and to the ages of ages.
Lord, grant that we may be kept this day without sin.
Blessed are you, Lord, God of our fathers. Your name is praised and glorified throughout all ages. Amen.
Let your mercy, Lord, be upon us, as our trust is in you.
Blessed are you, Lord, teach me your statutes (3).
Lord, you have been our refuge from generation to generation. I said: Lord, have mercy on me; heal my soul, for I have sinned against you.
Lord, to you have I fled; teach me to do your will, for you are my God.
For you are the source of life, and in your light we shall see light.
Extend your mercy to those who know you.
Seigneur Roi céleste, Dieu et Père tout-puissant ; Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, et Saint-Esprit ; Seigneur Dieu, l'Agneau de Dieu, le Fils du Père, toi qui prends le péché du monde, aie pitié de nous ; toi qui prends les péchés du monde, reçois notre prière.
Toi qui sièges à la droite du Père, aie pitié de nous. Car Tu es le seul Saint, Tu es le seul Seigneur, Jésus-Christ, à la gloire de Dieu le Père. Amen.
Chaque jour je te bénirai et louerai ton Nom pour les siècles des siècles.
Daigne, Seigneur, nous garder ce jour sans péché; Tu es béni, Seigneur, Dieu de nos pères, ton Nom est loué et glorifié dans les siècles. Amen.
Que ta miséricorde, Seigneur, soit sur nous, comme nous avons espéré en toi.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes jugements. (3 fois)
Seigneur, Tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. J'ai dit : Seigneur, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.
Seigneur, je me suis réfugié auprès de toi, enseigne-moi à faire ta volonté, car Tu es mon Dieu. Car auprès de toi est la source de vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
Étends ta miséricorde sur ceux qui te connaissent.
NB : L'hymne remonte au moins au 2ème siècle, puisqu'une forme similaire de prière se retrouve à la fin des Actes du martyre de saint Polycarpe de Smyrne (+ 156)
Voir aussi commentaire théologique du p. Michel Fortunato
Glory to you who has shown us the light.
Glory to God in the highest and on earth peace, goodwill to all people.
We praise you, we bless you, we worship you, we glorify you, we give thanks to you for your great glory.
Lord, King, heavenly God, Father, almighty; Lord, the only‑begotten Son, Jesus Christ, and Holy Spirit.
Lord God, Lamb of God, Son of the Father who take away the sin of the world, have mercy on us, you who take away the sins of the world.
Receive our prayer, you who sit at the right hand of the Father, and have mercy on us.
For you only are holy, only you are Lord
Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen.
Each day we bless you, and we praise your name forever and to the ages of ages.
Lord, grant that we may be kept this day without sin.
Blessed are you, Lord, God of our fathers. Your name is praised and glorified throughout all ages. Amen.
Let your mercy, Lord, be upon us, as our trust is in you.
Blessed are you, Lord, teach me your statutes (3).
Lord, you have been our refuge from generation to generation. I said: Lord, have mercy on me; heal my soul, for I have sinned against you.
Lord, to you have I fled; teach me to do your will, for you are my God.
For you are the source of life, and in your light we shall see light.
Extend your mercy to those who know you.
28 novembre 2012
compassion et écoute de l'autre (Thadée de Vitovnica)
Lorsque nous parlons à nos concitoyens, et qu'ils nous parlent de leurs problèmes, si nous avons de l'amour envers eux, nous les écouterons avec soin. Nous aurons de la compassion pour leur souffrance et leur douleur, car nous sommes créatures de Dieu. Nous sommes une manifestation de l'amour de Dieu.
Ancien Thadée de Vitovnitsa

Le staretz Thaddeus n'a pas encore été canonisé, mais une icône (sans auréole) le représentant a déjà commencé à exsuder de la myrhe..
When we talk to our fellow men and they tell us about their troubles, we will
listen to them carefully if we have love for them. We will have compassion for
their suffering and pain, for we are God’s creatures; we are a manifestation of
the love of God.
Elder Thaddeus of Vitovnica: Our Thoughts Determine Our Lives.
Ancien Thadée de Vitovnitsa

When we talk to our fellow men and they tell us about their troubles, we will
listen to them carefully if we have love for them. We will have compassion for
their suffering and pain, for we are God’s creatures; we are a manifestation of
the love of God.
Elder Thaddeus of Vitovnica: Our Thoughts Determine Our Lives.
27 novembre 2012
avoir le souci de son Salut (saint Ignace Brianchaninov)
Celui qui ne se soucie pas de la prière, ne se soucie pas de son Salut. Celui qui renonce à la prière, renonce à son Salut.
Saint Ignace Brianchaninov
He who is careless about prayer is careless about his salvation; he who quits prayer renounces his salvation
St Ignatius Bryanchaninov
Saint Ignace Brianchaninov
He who is careless about prayer is careless about his salvation; he who quits prayer renounces his salvation
St Ignatius Bryanchaninov
26 novembre 2012
Les dons universels et personnels que Dieu accorde (saint Pierre Damascène)
C'est pourquoi toute l'humanité, nous devons toujours rendre grâce à Dieu pour les dons universels et personnels qu'Il accomplit dans nos âmes et dans nos corps. Les bienfaits universels sont les 4 éléments, tout ce qui provient d'eux, toutes les merveilles de Dieu, toutes les extraordinaires choses rapportées dans les saintes Écritures. Les bienfaits particuliers sont ce que Dieu a donné à chaque homme: la richesse pour pouvoir faire preuve de compassion; la pauvreté pour acquérir la reconnaissante patience; le pouvoir pour atteindre au bon jugement et la formation de la vertu; la soumission et la dépendance en vue du Salut réel de l'âme; la santé pour couronner la patience; la connaissance et la puissance pour acquérir les vertus; la faiblesse et l'ignorance en vue de la soumission dans l'impassibilité, dans l'humilité, dans la fuite des vaines choses; la privation involontaire vouée au Salut volontaire, au secours de ceux qui ne peuvent atteindre la dépossession parfaite, ou même à la compassion; le calme et la sérénité pour mener de soi-même le bon combat, et de peiner pour les vertus, afin de devenir impassible et de sauver d'autres âmes; la tentation et les difficultés appelées à sauvé malgré eux ceux qui ne peuvent rompre avec leur volonté propre, mais aussi à mener à la perfection ceux qui peuvent les supporter avec joie.
Toutes ces choses, bien qu'elles s'opposent entre elles, n'en sont donc pas moins fort bonnes, si on sait s'en servir.
Saint Pierre Damascène, Philocalie des Pères Neptiques, livre 1
"We ought all of us always to give thanks to God for the gifts of soul and body that He bestows on us. These include wealth, so that one can perform acts of charity; poverty, so that one can endure it with patience and gratitude; author- ity, so that one can exercise righteous judgment and establish virtue; obedience and service, so that one can more readily attain salvation of soul; health, so that one can assist those in need and undertake work worthy of God; sickness, so that one may earn the crown of patience; spiritual knowledge and strength, so that one may acquire virtue; weakness and ignorance, so that, turning one’s back on worldly things, one may be under obedience in stillness and humility; unsought loss of goods and possessions, so that one may deliberately seek to be saved and may be helped when incapable of shedding all one’s possessions or even of giving alms; ease and prosperity, so that one may voluntarily struggle and suffer to attain the virtues and thus become dispassionate and fit to save other souls; trials and hardship, so that those who cannot eradicate their own will may be saved in spite of themselves, and those capable of joyful endurance may attain perfection. All these things, even if they are opposed to each other, are nevertheless good when used correctly."
Saint Peter of Damascus, Philokalia, book 1
Toutes ces choses, bien qu'elles s'opposent entre elles, n'en sont donc pas moins fort bonnes, si on sait s'en servir.
Saint Pierre Damascène, Philocalie des Pères Neptiques, livre 1
"We ought all of us always to give thanks to God for the gifts of soul and body that He bestows on us. These include wealth, so that one can perform acts of charity; poverty, so that one can endure it with patience and gratitude; author- ity, so that one can exercise righteous judgment and establish virtue; obedience and service, so that one can more readily attain salvation of soul; health, so that one can assist those in need and undertake work worthy of God; sickness, so that one may earn the crown of patience; spiritual knowledge and strength, so that one may acquire virtue; weakness and ignorance, so that, turning one’s back on worldly things, one may be under obedience in stillness and humility; unsought loss of goods and possessions, so that one may deliberately seek to be saved and may be helped when incapable of shedding all one’s possessions or even of giving alms; ease and prosperity, so that one may voluntarily struggle and suffer to attain the virtues and thus become dispassionate and fit to save other souls; trials and hardship, so that those who cannot eradicate their own will may be saved in spite of themselves, and those capable of joyful endurance may attain perfection. All these things, even if they are opposed to each other, are nevertheless good when used correctly."
Saint Peter of Damascus, Philokalia, book 1
25 novembre 2012
Avoir le souci du Salut de son prochain (saint Cosmas d'Étolie)
En étudiant le sacro-saint Évangile, j'y ai découvert nombre de divers enseignements qui sont de pures perles, des diamants, des trésors, des richesses, de la joie, l'allégresse de la vie éternelle. Entre autres choses, j'ai aussi découvert cet enseignement où le Christ nous explique que nul Chrétien, homme ou femme, ne devrait se soucier que de lui-même, du comment il peut être sauvé, mais qu'il devait aussi être concerné par ses frères, afin qu'ils ne tombent pas, eux, dans le péché.
Saint Cosmas d'Étolie
Studying the holy and sacred Gospel, I found in it many and different teachings which are all pearls, diamonds, treasures, riches, joy, gladness-eternal life. Among the other things I also found this teaching in which Christ says to us: no Christian, man or woman, should be concerned only with himself, how he can be saved, but must be concerned also with his brethren so that they may not fall into sin.
St. Cosmas Aitolos
Saint Cosmas d'Étolie
Studying the holy and sacred Gospel, I found in it many and different teachings which are all pearls, diamonds, treasures, riches, joy, gladness-eternal life. Among the other things I also found this teaching in which Christ says to us: no Christian, man or woman, should be concerned only with himself, how he can be saved, but must be concerned also with his brethren so that they may not fall into sin.
St. Cosmas Aitolos
24 novembre 2012
Le meilleur en toutes choses (saint Cadoc)
La meilleure des attitudes, c'est l'humilité.
La meilleure des occupations, c'est le travail.
Le meilleur des sentiments, c'est la compassion.
Le meilleur des soucis, c'est la justice.
La meilleure des souffrances, c'est celle qu'endure un homme pour amener 2 ennemis à faire la paix.
Le meilleur des chagrins, c'est celui dû au péché.
La meilleure des attitudes, c'est la générosité.
saint Cadoc
The best of attitudes is humility.
The best of occupations, work.
The best of sentiments, pity.
The best of cares, justice.
The best of pains, that which a man takes to make peace between two enemies.
The best of sorrows, sorrow for sin.
The best of chararacters, generosity.
St. Cadoc
La meilleure des occupations, c'est le travail.
Le meilleur des sentiments, c'est la compassion.
Le meilleur des soucis, c'est la justice.
La meilleure des souffrances, c'est celle qu'endure un homme pour amener 2 ennemis à faire la paix.
Le meilleur des chagrins, c'est celui dû au péché.
La meilleure des attitudes, c'est la générosité.
saint Cadoc
The best of attitudes is humility.
The best of occupations, work.
The best of sentiments, pity.
The best of cares, justice.
The best of pains, that which a man takes to make peace between two enemies.
The best of sorrows, sorrow for sin.
The best of chararacters, generosity.
St. Cadoc
23 novembre 2012
Sainte martyre Cécile la Romaine, patronne des chantres et musiciens (Prologue d'Ochrid)
Née à Rome de parents riches et éminents, elle avait une confiance absolue dans le Christ Seigneur, et un grand zèle pour la Foi. Ayant voué sa virginité à Dieu pour la vie, sainte Cécile portait un rude cilice sous les riches vêtements que ses parents lui donnaient. Lorsqu'ils la forcèrent à épouser un païen, Valérien, elle passa la première nuit à urger son époux nouvellement épousé à aller voir l'évêque Urbain pour recevoir le Baptême, puis se consacrer à son tour à une vie de virginité. Embrassant la Foi Chrétienne, Valérien y amena aussi son frère Tiburce. Les 2 frères furent vite condamnés à mort pour leur Foi, mais leur zèle ne s'affaiblit pas face à la mort elle-même. Emmenés à l'échafaud, les 2 frères parvinrent à amener Maximus, capitaine de la garde, à la Foi, et ils souffrirent à 3 ensemble pour le Christ Seigneur. Sainte Cécile ensevelit leurs corps ensemble, puis fut elle-même traînée au tribunal, pour avoir inlassablement réussi à gagner quantité de païens à la Foi Chrétienne. En un soir, elle avait gagné 400 âmes. Lorsque le juge lui demanda d'où provenait son audace, elle répondit : 'D'une conscience pure et d'une Foi inconditionnelle'. Après de terribles tortures, elle fut condamnée à être décapitée par l'épée. Le bourreau dû frapper 3 fois son cou avec l'épée, mais ne parvint pas à la tuer; il ne fit que la blesser, et son sang coula de ses blessures, étant récolté par des mouchoirs et récipients par les fidèles, afin de s'en servir pour les guérisons. 3 jours plus tard, la vierge martyre du Christ rendit son esprit entre les mains de son Seigneur, pour se réjouir avec Lui dans l'éternité. Sainte Cécile souffrit avec les autres vers l'an 230. Ses reliques sont conservées dans une Église qui lui est dédiée à Rome. Dans l'Église d'Occident, sainte Cécile est considérée comme la patronne de la musique d'Église.
Saint Nicolas Vélimirovic, Prologue d'Ochrid
Bonne fête à tous mes très chers amis de la chorale à la paroisse des saints Anargyres à Péronnes-lez-Binche!
Saint Nicolas Vélimirovic, Prologue d'Ochrid
Bonne fête à tous mes très chers amis de la chorale à la paroisse des saints Anargyres à Péronnes-lez-Binche!
22 novembre 2012
Dieu Se cache de nous tant que nous ne sommes pas vraiment prêts (Thaddée de Vitovnitsa)
Aimez les petites choses, et aspirez après ce qui est modeste et simple. Le Seigneur veille sur nous, et Il aime que vous aspiriez après Sa paix. Jusqu'à ce que l'âme soit prête, Il ne nous permettra qu'occasionellement de voir qu'Il est partout présent et remplit tout. Ce sont des moments où l'âme ressent une si intense joie! Mais ensuite le Seigneur Se recachera, afin de nous donner envie d'aspirer plus fort encore après Lui, et de Le chercher de tout notre coeur!
ancien Thaddée de Vitovnica
21 novembre 2012
L'Entrée de la Theotokos au Temple (saint Dimitri de Rostov)
C'est ainsi qu'avec l'honneur et la gloire, non seulement des hommes mais aussi des Anges, que la très immaculée Vierge fut introduite dans le Temple du Seigneur. Et elle y fut accueillie : car si l'Arche de l'Ancien Testament, qui contenait de la manne, qui n'avait servie que comme prototype pour la très sainte Vierge, fut transportée dans le Temple avec grand honneur, en présence de toute l'assemblée d'Israël, alors avec quel honneur infiniment plus grand, en présence de l'assemblée des Anges et des hommes, avait à se produire l'entrée dans le Temple de cette Arche vivante, qui allait porter en elle la manne - le Christ - cette très bénie Vierge, pressentie et prévue pour devenir la Mère de Dieu.
Saint Dimitri de Rostov, Menées
Inscription à :
Articles (Atom)