"Ô étrange Église Orthodoxe, si pauvre et si faible, qui se maintient comme par miracle à travers tant de vicissitudes et de luttes. Église de contrastes, à la fois si traditionnelle et si libre, si archaïque et si vivante, si ritualiste et si personnellement mystique.
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)

08 novembre 2014

Les différentes formes que prend l'orgueil (staretz Anatole le Jeune)

L'orgueil vient sous diverses formes. Il y a l'orgueil mondain : c'est la connaissance; et il y a l'orgueil spirituel : c'est l'amour-propre. Il en est ainsi - les gens vont vraiment perdre la raison si ils espèrent que leur intellect saura assumer tout ce dont ils en attendent. Mais comment notre esprit pourrait-il tout réaliser, alors qu'il est insignifiant et infecté? Prenez ce qu'il est capable de donner et n'en espérez pas plus. Notre maître, c'est l'humilité. Dieu résiste à l'orgueilleux, mais fait grâce à l'humble, et la grâce de Dieu est tout. Telle est notre plus grande sagesse. Devenez humble et dites-vous : "Bien que je ne sois qu'un petit paquet de poussière terrestre, cependant Dieu prend soin de moi, et que la volonté de Dieu se fasse en moi." Si vous dites cela non seulement intellectuellement, mais aussi du fond de votre coeur, avec audace comme le fait le vrai Chrétien - reposant sur le Seigneur avec la ferme intention de se soumettre à la volonté de Dieu - quelle qu'elle puisse être - sans râler, alors les nuages se disperseront devant vous et le soleil paraîtra, et vous éclairera et vous réchauffera. Et vous connaîtrez la vraie joie du Seigneur, et tout vous semblera clair et transparent, et vous cesserez de vous tourmenter, et en votre âme, cela deviendra radieux.

Staretz Anatole le Jeune







Pride comes in various forms. There is worldly pride: this is knowledge; and there is spiritual pride: this is self-love. This is exactly so—people will truly go insane if they expect their intellect to cope with everything they hope to receive from it. But how can our mind get down to its own business, since it is insignificant and infected? Take from it that which it is able to give, and make no further demand upon it. Our teacher is humility. God resists the proud, but gives grace to the humble, and the grace of God is everything. That is your greatest wisdom. Humble yourself and say to yourself: ‘Although I’m a speck of earthly dust, still God cares for me, and may the will of God be done in me.’ If you say this, not only with your mind, but also with your heart, boldly—as becomes a true Christian—relying on the Lord with a firm intention to submit to the will of God—whatever it may be—without murmuring, then the clouds will disperse before you and the sun will look out, and will enlighten and warm you. And you will know true joy from the Lord and everything will seem clear and transparent to you, and you will cease tormenting yourself, and it will become light in your soul.

Elder Anatole the “Younger”

07 novembre 2014

Perfection dans l'amour (saint Augustin)

Qu'est-ce que la perfection dans l'amour?
C'est aimer vos ennemis de telle sorte que vous désireriez en faire vos frères.
Saint Augustin, évêque d'Hippone

06 novembre 2014

Heilige Winoc - saint Winnoc - dont les reliques sont à Bergues (Flandres françaises)


Troparion toon 3
Heilige Abt Winnok, * gij werd wonderbaar door Koning Christus gered uit de woedende golven van de zee, *  want de zee werd voor u gespleten *  en stond als een muur. *  Als gevangene van Christus' liefde rustte gij daar op de bodem, *  die voor u was herschapen tot een lieflijk paradijs vol geurende bloemen. ** Bid nu voor ons tot uw Meesterom de grote genade voor onze zielen.

Eer.. nu en altijd...

Kondakion, toon 2
Door Gods kracht gewapend met de reinheid der ziel, *  en met het onophoudelijk gebed, *  heb gij als met een speer de scharen der demonen doorboord. ** Heilige vader Winnok bid zonder ophouden voor ons allen.

T. 6
Bid voor ons, heilige vader Winnok, * want vurig vluchten wij tot U: * gij zijt immers onze spoedige hulp ** en de voorspraak onzer zielen.


Tropaire de saint Winoc ton 3
Saint Abbé Winoc, * miraculeusement tu fus sauvé des ondes furieuses de la mer par le Christ, notre Roi * car la mer fut fendue pour toi et s'érigea comme un mur. * Captif de l'amour du Christ tu reposas sur le fond * qui pour toi fut recréé dans un aimable paradis plein de fleurs odorantes. ** Prie maintenant ton Maître pour nous qu'Il nous accorde la grâce du Salut.

Gloire ... maintenant et toujours

Kondakion de saint Winoc ton 2
Armeé divinement de spirituelle pureté * et tenant en main fortement * comme lance l'incessante oraison, * tu as transpercé les diaboliques escadrons; * vénérables saint père Winoc, ** prie sans cesse le Christ en faveur de nous tous.

Saint père Winoc, prie Dieu pour nous.
t.6 - Prie pour nous saint père Winoc * car avec ferveur nous courons vers toi * Car tu es notre aide pressante ** et l'intercesseur de nos âmes.

Ne demandez la Vie qu'à Celui qui sait la donner! (saint Augustin d'Hippone)

Au plus profonde sera notre foi, au plus forte notre espérance, au plus grand notre désir, au plus large sera notre capacité à recevoir le don, qui est en effet très grand. Au plus fervent sera le désir, au plus dignes en seront les fruits. Lorsque l'Apôtre nous dit "priez sans cesse" (1 Thess 5,16), il veut dire ceci : désirez sans cesse cette vie de bonheur qui n'est rien si elle n'est pas éternelle, et ne la demandez qu'à Celui Qui est capable de la donner.

Saint Augustin, évêque d'Hippone






The deeper our faith, the stronger our hope, the greater our desire, the larger will be our capacity to receive the gift, which is very great indeed. .... The more fervent the desire, the more worthy will be its fruits. When the Apostle tells us: Pray without ceasing (1 Thes5:16), he means this: Desire unceasingly that life of happiness which is nothing if not eternal, and ask it of Him alone who is able to give it."

St Augustine

05 novembre 2014

Qui étaient les Scribes que Jésus fustige dans l'Évangile? (Lc 11 / P. John)

Lectures du jour : Col 3,17-4,1 & Lc 11,42-46

"Malheur à vous, scribes" (Lc 11,46)

Qui sont ces scribes, ces législateurs, et pourquoi Jésus les fustigait-Il?

Après la destruction du Temple de Salomon par les Babyloniens en 586 avant JC, la nation juive se retrouva incapable d'offrir les routes de sacrifices prescrits. Dès lors, l'attention de la nation juive commença à se déplacer d'un mode sacrificiel à une observance ultra-conservatrice de la Loi de Dieu (Torah). Leur raisonnement était que puisque leur non-respect de la Loi de Dieu avait probablement causé la destruciton du Temple, une observance scrupuleuse de cette Loi en serait le remède. Ce processus amena aussi un changement pour les Juifs, quant à qui ils reconnaissaient comme leurs dirigeants religieux. Dès lors, pendant que le sacrifice presbytéral diminuait, la lumière des projecteurs a commencé à se poser sur de nouvelles figures religieuses, telles que les Scribes: ceux qui étaient experts dans la Loi.

A l'origine, le premier rôle du scribe, c'était de recopier les Écritures. C'était une tâche très intense, ingrate, et demandant de bien s'y consacrer car les rouleaux de manuscrits devaient être parfaits, et ne comporter ni erreur ni correction. Et du fait que les Scribes étudiaient (et recopiaient) très lentement l'Écriture sainte, ils connaisaient presque tous les passages et les lois par coeur - faisant ainsi d'eux des experts jusque dans le détail de la Loi de Dieu. Dès lors, ils évoluèrent, depuis simples copistes des Écritures jusqu'à d'authentiques enseignants de ladite Loi. Et du fait qu'ils avaient une telle connaissance intime de la Loi de Dieu, ces scribes se virent aussi souvent appelés "léglislateurs."

P. John








Today's Scripture Readings:
Colossians 3:17-4:1 & St. Luke 11:42-46

"Woe to you lawyers." (Luke 11:46)

Who are the lawyers and why was Jesus chastising them?

After the Babylonians destroyed Solomon's Temple in 586 B.C. the Jewish nation was no longer able to offer the prescribed routine sacrifices. Thus, the central focus of the Hebrew nation began to shift from sacrificial mode to an ultra-conservative obedience to God's Law (Torah). They reasoned that since their failure to observe the Law of God probably caused the destruction of the Temple, careful observance of this Law would be its remedy. This process also brought about a shift in who the Jewish people saw as their religious leaders. Therefore, as the priestly sacrifice declined, the spotlight came to rest upon such new religious figureheads as the Scribes: those who were experts in the Law.

Originally the Scribe's primary role was to copy the Scriptures. This
was a very intense, tedious, and demanding occupation since the hand copied scrolls had to be perfect and could not contain any errors or mistakes. And because the Scribes studied (and copied) Scripture very slowly, they knew almost every passage and law by memory - making them experts even into the minutia of God's Law. Thus they transitioned from mere copiers of Scripture to actual teachers of it. And because they had such intimate knowledge of God's Law, these Scribes were also often referred to as "lawyers."

Fr. John

L'espérance en Dieu préserve l'intellect de l'attachement aux biens du monde (saint Maxime le Confesseur)

Si vous avez foi dans le Seigneur, vous craindrez la punition, et cette crainte vous mènera au contrôle des passions. Une fois que vous contrôlerez les passions, vous accepterez l'affliction avec patience, et par une telle acceptation, vous acquérirez l'espérance en Dieu. Cette dernière sépare l'intellect de tout attachement aux biens du monde, et lorsque l'intellect en est ainsi détaché, il acquérira l'amour pour Dieu.

Saint Maxime le Confesseur






If you have faith in the Lord you will fear punishment, and this fear will lead you to control the passions. Once you control the passions you will accept affliction patiently, and through such acceptance you will acquire hope in God. Hope in God separates the intellect from every worldly attachment, and when the intellect is detached in this way it will acquire love for God.'

St. Maximos the Confessor

04 novembre 2014

Priez pour votre famille! (Thadée de Vitovnitsa)

Dans une famille, il est de la plus haute importance qu'il y aie une personne qui prie vraiment. La prière attire la grâce de Dieu, et tous les membres de la famille la ressentiront, même ceux dont les coeurs se sont refroidis. Priez sans cesse.

Ancien Thaddée de Vitovnitsa







It is of great significance if there is a person who truly prays in a family. Prayer attracts God’s Grace and all the members of the family feel it, even those whose hearts have grown cold. Pray always.

Elder Thaddeus of Vitovnica

03 novembre 2014

La foi comme moyen plutôt que comme but (Col. 2 / P. John)

Lectures du jour : Col 2,13-20 & Lc 11,29-33

"Ainsi donc, que personne ne vous critique à propos de nourriture, de boisson, à propos d'une fête, d'une nouvelle lune ou d'un sabbat. Tout cela n'est que l'ombre de ce qui devait venir; mais la réalité, c'est le Christ."  (Col. 2:16-17)

"Skia", le mot grec qui se traduit par "ombre", est aussi utilisé pour qualifier ce qui est transitoire, imparfait, sans substance. Dans le verset ci-dessus, il est utilisé spécifiquement pour différencier ce qui est non-substantiel ce ce qui est substantiel, l'imparfait du parfait. Hélas, une soumission pharisaïque aux règles du jeûne, des fêtes religieuses, du calendrier ecclésial, etc, constitue un type de "légalisme" qui bien souvent devient non-profitable pour la croissance spirituelle et le niveau de maturité en matière de Foi Chrétienne - en particulier si nous les élevons sur un piédestal supérieur à Dieu! Cependant, si nous choisissons plutôt de faire usage de ces choses d'une manière pleine de signification, afin d'acquérir la vraie "substance" (le Christ), alors nous passons des royaumes de l'ombre pieuse à Dieu Lui-même.

Comme le notait le théologien & philosophe Blaise Pascal avec justesse : Jésus est le centre de tout et l'objet de tout; et celui qui ne Le connaît pas ne connaît en réalité rien de l'ordre du monde, et rien de lui-même."

P. John







Today's Scripture Readings:
Colossians 2:13-20 & St. Luke 11:29-33

“So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or Sabbaths, which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.” (Col. 2:16-17)

Skia, the Greek word for shadow, is also used to denote that which is transitory, imperfect, and without substance. In the above verse it is used specifically to differentiate between the unsubstantial and that
which is substance; the imperfect and perfect. Unfortunately, pedantic obedience to the laws of fasting, feasts, church calendar, etc, constitutes a type of “legalism” that often becomes unprofitable to ones spiritual growth and maturity level in the Christian Faith – especially if we glorify them on a pedestal above God! However, if we choose rather to “use” these things in a meaningful way in order to gain the real substance (Christ), then we move from the realms of godly shadow to God Himself.

As noted theologian Blaise Pascal so aptly wrote: “Jesus is the Center of everything and the Object of everything; and he who does not know Him knows nothing of the order of the world, and nothing of himself.”

Fr. John

Le 8ème Jour, éternel (saint Grégoire de Nysse)

C'est de la sorte que nous interprétons le Huitième Jour, à savoir lorsque le temps qui est mesuré en semaines viendra à son terme, un Huitième Jour viendra.. Il restera un jour permanent, il ne sera jamais divisé par les ténèbres de la nuit. Un autre Soleil lui donnera l'existence, irradiant la vraie Lumière. Embrassant toutes choses en sa puissance lumineuse, il produira continuellement la lumière et fera autant d'autres soleils de ceux qui partageront cette Lumière.

Saint Grégoire de Nysse, Commentaire sur le titre des Psaumes






This, then, is the way in which we interpret the Eighth Day...namely that when the time that is measured in weeks comes to an end, an Eight Day will come into being...It will remain one day continually, never to be divided by the darkness of night. Another Sun will bring it into being, radiating the true light; embracing all things in it's luminous power, it will produce light continually and will make those who share in that Light into other suns.

St. Gregory of Nyssa, Commentary on the Psalms

02 novembre 2014

Les fondements d'une vraie communauté chrétienne (st Symeon Metaphrastes)

La simplicité en présence d'autrui, l'absence de malice, l'amour mutuel, la joie et l'humilité en tout, doivent être posées comme fondements pour la communauté. Autrement, en dénigrant les autres ou en râlant sur eux, nous enlevons tout fruit à notre labeur. Celui qui arrive à vivre constamment dans la prière ne doit pas dénigrer celui qui en est incapable, pas plus que celui qui se consacre à répondre aux besoins de la communauté ne doit se plaindre de ceux qui se consacrent à la prière. Car si à la fois les prières et le service sont offerts dans un esprit de simplicité et d'amour envers le prochain, la surabondance de ceux consacrés à la prière viendra pallier à l'insuffisance de ceux qui servent, et vice-versa. Ainsi donc, l'égalité recommandée par saint Paul est maintenue (2 Co 8,14) : celui qui a beaucoup n'a pas à l'excès, et celui qui a peu ne manque de rien (cfr Ex. 16,18).

C'est la volonté de Dieu qui est accomplie sur terre comme au Ciel, lorsque comme indiqué, nous ne nous dénigrons pas les uns les autres, et lorsque non seulement nous sommes sans jalousie mais unis dans la simplicité et l'amour mutuel, la paix et la joie, et regardons les progrès de nos frères comme étant les nôtres, et leurs échecs comme étant nos propres manquements.

Saint Symeon Metaphraste






'Simplicity before others, guilelessness, mutual love, joy and humility of every kind, must be laid down as the foundation of the community. Otherwise, disparaging others or grumbling about them, we make our labor profitless. He who persists ceaselessly in prayer must not disparage the man incapable of doing this, nor must the man who devotes himself to serving the needs of the community complain about those who are dedicated to prayer. For if both the prayers and the service are offered in a spirit of simplicity and love for others, the superabundance of those dedicated to prayer will make up for the insufficiency of those who serve, and vice versa. In this way the equality that St. Paul commends is maintained (cf. 2 Cor. 8:14): he who has much does not have to excess and he who has little has no lack (cf. Exod. 16:18).

God's will is done on earth as in heaven when, in the way indicated, we do not disparage one another, and when not only are we without jealousy but we are united one to another in simplicity and in mutual love, peace and joy, and regard our brothers' progress as our own and his failure as our loss.'

St. Symeon Metaphrastis