De même que la nuit, tout en effet, bien qu'il soit lumineux par nature, partage la couleur noire du régime des ténèbres, mais une fois que la lumière revient, il reste plus aucune trace des ténèbres dans ces choses qui avaient été obscurcies par la nuit : ainsi donc en est-il lorsque l'âme a été transportée et l'erreur à la vérité, car alors la forme sombre de sa vie s'est transformée en radieuse beauté.
Saint Grégoire de Nysse, Commentaire sur le Cantique des cantiques
For just as at night everything, bright though it be by nature, shares the black look of the prevailing darkness, but once the light comes, there remains no trace of darkness in things that had before been obscured by the night: just so when the soul has been transposed from error to truth, the dark form of her life is transformed into radiant beauty.
St Gregory of Nyssa, Commentary on Song of Songs
"Ô étrange Église Orthodoxe, si pauvre et si faible, qui se maintient comme par miracle à travers tant de vicissitudes et de luttes.
Église de contrastes, à la fois si traditionnelle et si libre, si archaïque et si vivante, si ritualiste et si personnellement mystique.
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)
12 septembre 2015
11 septembre 2015
Nos rêves sont influencés par l'état de notre âme (saint Maxime)
Une fois que l'âme commence à ressentir sa propre bonne santé, les images qui surviennent dans ses rêves seront aussi apaisés et libres de passion.
Saint Maxime le Confesseur
Once the soul starts to feel its own good health, the images in its dreams are also calm and free from passion.
St. Maximos the Confessor
Saint Maxime le Confesseur
Once the soul starts to feel its own good health, the images in its dreams are also calm and free from passion.
St. Maximos the Confessor
10 septembre 2015
Nos actes ont leur propre language (saint Cyril)
Nos actes ont leur propre language. Ils parlent d'eux-mêmes, quand bien même notre bouche garderait silence. Car les actes démontrent l'amour plus que les paroles.
Saint Cyril de Jérusalem
'Our actions have a tongue of their own; they have an eloquence of their own, even when the tongue is silent. For deeds prove the lover more than words.'
St. Cyril of Jerusalem
Saint Cyril de Jérusalem
'Our actions have a tongue of their own; they have an eloquence of their own, even when the tongue is silent. For deeds prove the lover more than words.'
St. Cyril of Jerusalem
09 septembre 2015
Notre volonté comme obstacle à la bonne oeuvre (saint Pimène)
La volonté de l'homme est un mur en cuivre entre lui et Dieu et une pierre d'achoppement. Quand un homme renonce à elle, il se dit aussi à lui-même, "par mon Dieu, je peux sauter par-dessus le mur" (ps. 18:29). Si un homme est en accord avec ce qui est juste, il pourra alors vraiment oeuvrer.
Saint Pimène
The will of man is a brass wall between him and God and a stone of stumbling. When a man renounces it, he is also saying to himself, "By my God, I can leap over the wall." (Ps. 18:29) If a man's will is in line with what is right, then he can really labour.'
St. Poemen
Saint Pimène
The will of man is a brass wall between him and God and a stone of stumbling. When a man renounces it, he is also saying to himself, "By my God, I can leap over the wall." (Ps. 18:29) If a man's will is in line with what is right, then he can really labour.'
St. Poemen
08 septembre 2015
Lorsque Dieu n'est pas le centre d'attention de votre pensée (saint Maxime le Confesseur)
Si vous distrayez votre pensée de son amour pour Dieu, et si vous la concentrez non sur Dieu mais sur quelqu'objet matériel, vous montrez par là-même que vous avez plus d'intérêt pour le corporel que pour l'âme, et pour les choses créées par Dieu plus que pour Dieu Lui-même.
Saint Maxime le Confesseur
'If you distract your intellect from its love for God and concentrate it, not on God, but on some sensible object, you thereby show that you value the body more than the soul and the things made by God more than God Himself.'
St. Maximos the Confessor
Saint Maxime le Confesseur
'If you distract your intellect from its love for God and concentrate it, not on God, but on some sensible object, you thereby show that you value the body more than the soul and the things made by God more than God Himself.'
St. Maximos the Confessor
07 septembre 2015
Notre état intérieur (saint Marc l'Ascète)
Chacun reçoit ce qu'il mérite en fonction de son état intérieur. Mais Dieu seul comprend les nombreuses différentes manières dont cela se passe.
Saint Marc l'Ascète
Everyone receives what he deserves in accordance with his inner state. But only God understands the many different ways in which this happens.'
St. Mark the Ascetic
Saint Marc l'Ascète
Everyone receives what he deserves in accordance with his inner state. But only God understands the many different ways in which this happens.'
St. Mark the Ascetic
06 septembre 2015
L'âme amenée à connaître le Christ (Cantique des Cantiques / Origène)
"Le Roi m’a introduite en ses appartements" (Cantique des Cantiques 1,4)
Cependant, ce dont il est ici question, c'est l'Église telle qu'elle vient au Christ, ou l'âme telle qu'elle s'attache au Verbe de Dieu, quel appartement du Christ ou chambre du Verbe de Dieu devons-nous considérer, dans lequel / laquelle Il introduit soit Son Église soit l'âme qui s'attache à Lui, si ce n'est l'Esprit même, mystérieux et caché, du Christ? A cet égard, Paul lui-même disait que "nous l’avons, nous, la pensée du Christ... pour connaître les dons gracieux que Dieu nous a faits" (1 Co 2,16; 2,12). Ce sont les choses mêmes "que l’oeil n’a pas vu, ce que l’oreille n’a pas entendu, ce qui n’est pas monté au coeur de l’homme, tout ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment" (1 Co 2,9). Dès lors, lorsque le Christ amène l'âme à la compréhension de Son Esprit, on dit qu'elle a été amenée en les appartements du Roi, dans lesquels sont cachés les trésors de Sa sagesse et connaissance.
Origène d'Alexandrie, Commentaire sur le Cantique des Cantiques
"The King has brought me into his chambers"
Song of Songs 1:4
Since, however, what is in question is the Church as it comes to Christ or the soul as it clings to the Word of God, what chamber of Christ or storeroom of the Word of God are we to take this to be, into which He introduces either His Church or the soul that clings to Him, unless it be the very mind, mysterious and hidden, of Christ? On this subject Paul himself said, "but we have the mind of Christ, in order that we man know the things that have been given us from God" (1 Cor 2:16, 2:12). These are those very things which "eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the human heart, which Good has prepared for those who love Him" (1 Cor 2:9). When therefore Christ introduces the soul into a comprehension of His mind, she is said to have been brought into the chamber of the King, in which are hidden the treasure of His wisdom and knowledge.
Origen of Alexandria, Commentary on the Song of Songs
Cependant, ce dont il est ici question, c'est l'Église telle qu'elle vient au Christ, ou l'âme telle qu'elle s'attache au Verbe de Dieu, quel appartement du Christ ou chambre du Verbe de Dieu devons-nous considérer, dans lequel / laquelle Il introduit soit Son Église soit l'âme qui s'attache à Lui, si ce n'est l'Esprit même, mystérieux et caché, du Christ? A cet égard, Paul lui-même disait que "nous l’avons, nous, la pensée du Christ... pour connaître les dons gracieux que Dieu nous a faits" (1 Co 2,16; 2,12). Ce sont les choses mêmes "que l’oeil n’a pas vu, ce que l’oreille n’a pas entendu, ce qui n’est pas monté au coeur de l’homme, tout ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment" (1 Co 2,9). Dès lors, lorsque le Christ amène l'âme à la compréhension de Son Esprit, on dit qu'elle a été amenée en les appartements du Roi, dans lesquels sont cachés les trésors de Sa sagesse et connaissance.
Origène d'Alexandrie, Commentaire sur le Cantique des Cantiques
"The King has brought me into his chambers"
Song of Songs 1:4
Since, however, what is in question is the Church as it comes to Christ or the soul as it clings to the Word of God, what chamber of Christ or storeroom of the Word of God are we to take this to be, into which He introduces either His Church or the soul that clings to Him, unless it be the very mind, mysterious and hidden, of Christ? On this subject Paul himself said, "but we have the mind of Christ, in order that we man know the things that have been given us from God" (1 Cor 2:16, 2:12). These are those very things which "eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the human heart, which Good has prepared for those who love Him" (1 Cor 2:9). When therefore Christ introduces the soul into a comprehension of His mind, she is said to have been brought into the chamber of the King, in which are hidden the treasure of His wisdom and knowledge.
Origen of Alexandria, Commentary on the Song of Songs
Inscription à :
Articles (Atom)