"Ô étrange Église Orthodoxe, si pauvre et si faible, qui se maintient comme par miracle à travers tant de vicissitudes et de luttes. Église de contrastes, à la fois si traditionnelle et si libre, si archaïque et si vivante, si ritualiste et si personnellement mystique.
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)

19 septembre 2015

La seule véritable liberté (st Justin / Cleopa Ilie)

"En vérité, il n'y a qu'une seule authentique liberté - la sainte liberté du Christ, par laquelle Il nous libère du péché, du mal et du démon. Elle nous rattache à Dieu. Toutes les autres libertés sont illusoires, fausses, car en réalité elles sont esclavage."
Saint Justin Popovic, Chapîtres ascétiques et théologiques, 2,36

"L'ennemi s'enfuira comme une bête sauvage pour quitter l'homme qui aura goûté à la douceur de la prière"
Ancien Cleopa Ilie de Roumanie

2 géants de l'Orthodoxie au 20ème siècle






“In truth there is only one freedom – the holy freedom of Christ, whereby He freed us from sin, from evil, from the devil. It binds us to God. All other freedoms are illusory, false, that is to say, they are all, in fact, slavery.”

+ St. Justin Popovich, Ascetical and Theological Chapters, II.36

“The enemy will run like a wild ass from the man who has tasted the sweetness of prayer.”

+ Elder Cleopa of Romania

-----
The holy Elder Cleopa (Ilie) with St. Justin Popovich -- two giants of 20th century Orthodoxy.

18 septembre 2015

L'harmonie dans le couple marié, base de la stabilité pour toute la société (saint Jean Chrysostome)

En effet, la société humaine n'a pas de lien aussi fort que l'amour entre l'homme et la femme : c'est aussi la cause de bien des batailles et de bien des damnations. Ce n'est pas sans raison ni sans motif que saint Paul attache à cette union une si grande importance, et dit: "Femmes, soyez soumises à vos maris comme au Seigneur." Pourquoi ? Parce que si les époux sont unis, les enfants sont bien élevés; les serviteurs, obéissants : voisins, amis, parents, profitent de la bonne odeur que répand ce ménage.
Saint Jean Chrysostome, homélie 20 sur Ephésiens







The love of husband and wife is the force that welds society together. Men will take up arms and even sacrifice their lives for the sake of this love. St. Paul would not speak so earnestly about this subject without serious reason; why else would he say, “Wives, be subject to your husbands, as to the Lord?” Because when harmony prevails, the children are raised well, the household is kept in order, and neighbors, friends, and relatives praise the result. Great benefits, both of families and states, are thus produced. When it is otherwise, however, everything is thrown into confusion and turned upside-down.
+ St. John Chrysostom, Homily 20 on Ephesians

17 septembre 2015

Qu'est-ce qu'un martyr? (prêtre-martyr Daniel Sysoyev)

En réalité, nul ne devait comprendre le terme "martyr" comme parlant de quelqu'un qui a été torturé et mis à mort. Littéralement, cela signifie "témoin." Dès lors, une personne est un martyr si, par sa mort, elle témoigne du fait que le Christ a vaincu la mort, qu'Il est Ressuscité d'entre les morts. C'est en cela que se trouve le témoignage, et non pas dans le fait qu'il a été torturé.
Prêtre-martyr Daniel Sysoyev, Instructions aux Immortels








In fact, one should not take the word «martyr» to mean one who has suffered death by torture. It literally means «witness.» Thus, a person is a martyr if, with his death he bears witness to the fact that Christ has conquered death, that He was resurrected from the dead. One’s witness lies in this, and not in the fact that he has been tortured.
The Martyred Priest Daniel Sysoyev, Instructions to Immortals

16 septembre 2015

Nous soignons notre corps malade? N'oublions pas l'âme, autant atteinte! (hm. Julian Lazar)

Lorsque quelque chose commence à nous faire mal, nous courons voir le médecin et prenons soin de notre corps. Qu'en est-il des maladies de l'âme? Pourquoi donc n'en prenons-nous pas du tout soin? Il se peut que votre âme soit blessée et vous ne savez même pas de quoi elle est affligée. Lorsque vous souffrez corporellement, vous allez voir le médecin pour un traitement curatif. De la même manière, lorsque votre âme souffre, vous devriez chercher soulagement et guérison auprès d'un père spirituel.
Hiéromoine du grand schème Julian (Lazar)








When something begins to hurt us, we run to the doctor and take care of our bodies. What about disease of the soul? Why do we not take care of it at all? It may happen that your soul is wounded and you do not know what it suffers from. When your body hurts, you go to the doctor for a cure. In the just the same way, when your soul hurts you should seek solace and healing from a spiritual father.
Hieroschemamonk Julian (Lazar)

15 septembre 2015

Changer le monde.. une personne à la fois! (p. Tryphon, EORHF)

Saint Sophrony de l'Essex disait qu'il croyait au changement du monde, mais une personne à la fois. Ces paroles sont en accord avec celles de saint Seraphim de Sarov, qui disait qu'acquérir la paix intérieure amènerait au Salut des milliers autour de nous. Aussi longtemps que nous nous concentrons sur les manquements des autres, la transformation intérieure ne se produira pas en nous, et le monde restera dans les ténèbres. Si nous restons empêtrés dans le marigot du péché, et concentrés sur les torts d'autrui, nous ne parviendrons pas à nous conformer nous-mêmes à la volonté de Dieu.

Bien entendu, il est bien plus confortable de remarquer fautes et péchés d'autrui, mais si nous ne nous occupons pas de nous-mêmes, nous causerons un grand tort à notre âme. Juger les autres ouvre grandes les portes pour laisser accès aux esprits mauvais, qui dès lors vont tout ruiner en nous et détruire la grâce baptismale qui réside en nos coeurs. Nous sommes en guerre contre les forces du mal, et nous ferions mieux de rester sur nos gardes. Notre vie éternelle en dépend.

Dans l'amour du Christ,
Higoumène Tryphon






Changing the world one person at a time

The Elder Sophroni of Essex said he believed in changing the world, one person at a time. These words are in agreement with those of Saint Seraphim of Sarov, who said acquiring inner peace causes a thousand around us to be saved. As long as we concentrate on the failings of others, inner transformation will elude us, and the world will remain in darkness. If we remain stuck in the quagmire of sin, and focused on the failings of others, we will fail in the work of conforming ourselves to the will of God.

It is, of course, much more personally comfortable to notice the failings and the sins of others, but if we do not take stock of ourselves, we will do great harm to our soul. Judging others opens wide the gates for evil spirits to enter, whereby laying waste and destroying the grace of baptism that resides within our hearts. We are in a battle against evil forces, and we had better be on guard. Our eternal life depends on it.

With love in Christ,
Abbot Tryphon

14 septembre 2015

L'iconographie sans prière et jeûne est un travail stérile (P. John)

N'importe qui peut peindre un tableau - même avec un thème religieux. Mais un iconographe doit imprégner son oeuvre de sa propre spiritualité (prière et jeûne) si son travail doit devenir un digne objet de vénération.

P. John
Archangel Michael Orthodox Church








Anyone can paint a picture - even one with a religious theme, but an iconographer must put his or her own spirituality (prayer and fasting) into their work if it is to be a worthy object of veneration.

Fr. John

13 septembre 2015

Déjà ici bas se réjouir en Dieu, sans nier cette vie (saint Augustin)

Que la joie dans le Seigneur l'emporte, et sans cesse jusqu'à ce que les gens ne trouvent plus leurs joies dans ce monde. Que la joie dans le Seigneur aille toujours croissante, et les joies de ce monde iront sans cesse en diminuant, jusqu'à disparaître. Je ne veux pas dire par là que nous ne devrions jamais nous réjouir tant que nous sommes en ce monde-ci, mais que même si nous sommes dans ce monde, nous devrions déjà nous réjouir dans le Seigneur.
Quelqu'un pourra réplique "je suis dans ce monde; de toute évidence, si je me réjouis, c'est ici où je me trouve que j'ai ma joie." Qu'en est-il? Est-ce que parce que vous êtes encore dans ce monde, vous ne seriez donc pas dans le Seigneur? Ecoutez cet Apôtre dans les Actes d'Apôtres, qui, parlant aux Athéniens, leur expliquant à propos de Dieu et du Seigneur, notre Créateur, parlant de la divinité, "C’est en elle en effet que nous avons la vie, le mouvement et l’être" (Act 17,28). Puisqu'Il est partout, il n'y a donc pas de lieu où Il ne serait pas. N'est-ce pas précisément sur cela qu'il met l'accent afin de nous encourager? Le Seigneur est très proche. Ne craignez rien.
Saint Augustin d'Hippone, (354-430), Sermon 171,1-3







'Let joy in the Lord win and go on winning, until people take no more joy in the world. Let joy in the Lord always go on growing, and joy in the world always go on shrinking until it is reduced to nothing. I do not mean that we should not rejoice as long as we are in this world, but that even while we do find ourselves in this world, we should already be rejoicing in the Lord.
Someone may argue, "I am in the world; so obviously, if I rejoice, I rejoice where I am." What of it? Because you are in the world, does it mean that you are not in the Lord? Listen to the same Apostle in the Acts of the Apostles, speaking to the Athenians, and saying about God and about the Lord, our Creator, In him we live, and move, and are. Since he is everywhere, there is nowhere that he is not. Is it not precisely this that he is emphasizing to encourage us? The Lord is very near; do not be anxious about anything.'
St. Augustine