Notre principal effort, tant que nous serons dans cette vie, c'est de tout endurer, de devenir humble et d'implorer le Seigneur pour Son aide et Sa miséricorde, et tout ira bien.
Saint Ambroise de Milan
Our main endeavor, as long as we remain in this life, is to endure everything, to humble ourselves, and to implore the Lord for His help and His mercy, and all will be well.
Saint Ambrose
"Ô étrange Église Orthodoxe, si pauvre et si faible, qui se maintient comme par miracle à travers tant de vicissitudes et de luttes.
Église de contrastes, à la fois si traditionnelle et si libre, si archaïque et si vivante, si ritualiste et si personnellement mystique.
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)
Église où la perle de grand prix de l'Évangile est précieusement conservée, parfois sous une couche de poussière. Église qui souvent n'a pas su agir, mais qui sait chanter comme nulle autre la joie de Pâques."
P. Lev Gillet ("Un moine de l'Eglise d'Orient)
23 juin 2018
22 juin 2018
La Tradition, gardienne de la vie de l'Église (st Jean)
Nous ne modifions pas les frontières tracées par nos Pères. Nous gardons la Tradition que nous avons reçue. Si nous commençons à modifier la loi de l'Église, même dans le plus petit détail, tout l'édifice s'effondrera en un temps record.
Saint Jean Damascène
We do not change the boundaries marked out by our Fathers. We keep the Tradition we have received. If we begin to lay down the law of the Church, even in the smallest thing, the whole edifice will fall to the ground in no short time.
Saint John of Damascus
21 juin 2018
Courage et christianisme
Chrétien et lâche, saint et déserteur, ce sont des mots qui sont aussi opposés que Ciel et enfer.
Charles Spurgeon
Christian and coward, saint and deserter, are words as much opposed as Heaven and hell.
Charles Spurgeon
Charles Spurgeon
Christian and coward, saint and deserter, are words as much opposed as Heaven and hell.
Charles Spurgeon
20 juin 2018
Essayez de ne pas manquer votre règle de prière (st Nikon)
"Essayez de ne pas manquer votre règle de prière, matin ou soir. Mais si vous la manquez un jour ou l'autre pour une raison quelconque, surtout si c'est à cause de circonstances indépendantes de votre volonté, ne soyez pas bouleversé, mais reprochez-vous humblement pour votre faiblesse ; car l'auto-reproche est une élévation invisible, alors que l'énevervement, selon les mots du staretz Ambroise, n'appartient pas aux vertus."
Saint Nikon d'Optina.
“Try not to skip your prayer rule, morning or evening. But if you skip it sometime for some reason, especially if it is due to circumstances beyond your control, do not be upset, but humbly reproach yourself for your weakness; for self-reproach is an unseen ascent, while getting upset, in the words of Elder Ambrose, is not listed anywhere in the virtues.”
Saint Nikon of Optina
Saint Nikon d'Optina.
“Try not to skip your prayer rule, morning or evening. But if you skip it sometime for some reason, especially if it is due to circumstances beyond your control, do not be upset, but humbly reproach yourself for your weakness; for self-reproach is an unseen ascent, while getting upset, in the words of Elder Ambrose, is not listed anywhere in the virtues.”
Saint Nikon of Optina
19 juin 2018
Les clés de notre Salut (p. Raphaël)
Dieu laisse les clés de notre Salut partout, un jour à la fois.
Il aspire à ce que nous continuions à prier, à trouver les clés qu'Il nous laisse avec amour.
Père Raphaël
God leaves keys to our salvation everywhere, a day at a time.
He yearns for us to keep praying, to find the keys He lovingly leaves for us.
+Father Raphael
Il aspire à ce que nous continuions à prier, à trouver les clés qu'Il nous laisse avec amour.
Père Raphaël
God leaves keys to our salvation everywhere, a day at a time.
He yearns for us to keep praying, to find the keys He lovingly leaves for us.
+Father Raphael
18 juin 2018
L'amour du bavardage.. (staretz Phileotheos)
Rien n'est plus ruineux que l’amour du bavardage et plus nuisible qu'une langue incontrôlée; et rien n'est plus destructeur et désorganisant pour le trésor de l'âme. Car tout ce que nous réussissons à construire en nous-mêmes chaque jour est détruit par trop de paroles, et ce que nous récoltons suite à beaucoup de travail, notre âme le perd à nouveau par cette maladie de la langue.
Philotheos du Sinaï
Nothing is more ruinous than talkativeness and more harmful; than an uncontrolled tongue; and nothing is more destructive and disorganizing to the treasure of the soul. For whatever we succeed in building in ourselves every day is destroyed by much talking, and what we collect together with great labor our soul dissipates again through this disease of the tongue.
Philotheos of Sinai
Philotheos du Sinaï
Nothing is more ruinous than talkativeness and more harmful; than an uncontrolled tongue; and nothing is more destructive and disorganizing to the treasure of the soul. For whatever we succeed in building in ourselves every day is destroyed by much talking, and what we collect together with great labor our soul dissipates again through this disease of the tongue.
Philotheos of Sinai
17 juin 2018
Chacun doit supporter les faiblesses des autres
Chacun doit supporter les faiblesses des autres. Qui est parfait?
Qui peut se vanter d'avoir gardé son cœur intact?
Ainsi, nous sommes tous malades, et celui qui condamne son frère ne perçoit pas qu'il est lui-même malade, parce qu'un malade ne condamne pas un autre malade.
Staretz Ephrem de Philotheou, conseils de la Sainte Montagne
Each person must bear the weaknesses of others. Who is perfect?
Who can boast that he has kept his heart undefiled?
Hence, we are all sick, and whoever condemns his brother does not perceive that he himself is sick, because a sick person does not condemn another sick person.
+Elder Ephraim of Philothoeu
counsels from the Holy Mountain
Qui peut se vanter d'avoir gardé son cœur intact?
Ainsi, nous sommes tous malades, et celui qui condamne son frère ne perçoit pas qu'il est lui-même malade, parce qu'un malade ne condamne pas un autre malade.
Staretz Ephrem de Philotheou, conseils de la Sainte Montagne
Each person must bear the weaknesses of others. Who is perfect?
Who can boast that he has kept his heart undefiled?
Hence, we are all sick, and whoever condemns his brother does not perceive that he himself is sick, because a sick person does not condemn another sick person.
+Elder Ephraim of Philothoeu
counsels from the Holy Mountain
Inscription à :
Articles (Atom)